1The Spirit of God came on Azariah the son of Oded:
1Ut lix musikß li Kâcuaß quichal riqßuin laj Azarías li ralal laj Obed.
2and he went out to meet Asa, and said to him, “Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin! Yahweh is with you, while you are with him; and if you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will forsake you.
2Joßcan nak laj Azarías qui-el chixcßulbal laj Asa ut quixye re: —At rey Asa, chacuabi taxak li cßaßru tinye âcue. Ut cherabihak ajcuiß lâex li ralal xcßajol laj Judá ut lâex li ralal xcßajol laj Benjamín. Li Kâcuaß tâcuânk êriqßuin cui lâex cuânkex riqßuin aßan. Cui têsicß li Dios, aßan tixcßutbesi rib chêru. Abanan cui têtzßektâna, li Dios textzßektâna ajcuiß lâex.
3Now for a long time Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law.
3Najt queßcuan laj Israel chi incßaß yôqueb chixlokßoninquil li tzßakal Dios. Mâcßaßeb laj tij chixcßutbal lix yâlal chiruheb ut mâcßaß lix chakßrab li Dios riqßuineb.
4But when in their distress they turned to Yahweh, the God of Israel, and sought him, he was found by them.
4Abanan nak quichal li raylal saß xbêneb laj Israel, queßxsicß li Kâcuaß lix Dioseb, ut li Kâcuaß quixcßutbesi rib chiruheb.
5In those times there was no peace to him who went out, nor to him who came in; but great troubles were on all the inhabitants of the lands.
5Saß eb li cutan aßan, mâ ani naru na-el saß junak tenamit chi moco na-oc yal chi joßcan xban nak eb li tenamit yalak bar cuanqueb saß raylal.
6They were broken in pieces, nation against nation, and city against city; for God troubled them with all adversity.
6Eb li cristian yôqueb chixrahobtesinquil ribeb chi ribileb rib. Joßcaneb ajcuiß li tenamit xban nak li Dios yô chixrahobtesinquileb riqßuin nabal pây ru chi raylal.
7But you be strong, and don’t let your hands be slack; for your work shall be rewarded.”
7Anakcuan ut lâex, michßinan êchßôl. Cauhak ban êchßôl xban nak lê cßanjel, aßan cuan xkajcßâmunquil, chan laj Azarías.
8When Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from the hill country of Ephraim; and he renewed the altar of Yahweh, that was before the porch of Yahweh.
8Ut quicacuuc xchßôl li rey Asa nak quirabi li cßaßru quixye li profeta Azarías li ralal laj Obed. Quirisi chixjunileb li jalam ûch saß li naßajej Judá joß ajcuiß saß lix naßajeb li ralal xcßajol laj Benjamín, joß ajcuiß saß eb li tenamit li quirêchani saß li naßajej li tzûl ru li cuan saß lix naßajeb li ralal xcßajol laj Efraín. Ut quixyîb cuißchic li artal li cuan saß li nebâl chiru lix templo li Dios.
9He gathered all Judah and Benjamin, and those who lived with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that Yahweh his God was with him.
9Chirix aßan quixchßutubeb li ralal xcßajol laj Judá ut eb li ralal xcßajol laj Benjamín. Ut quixchßutubeb ajcuiß li ralal xcßajol laj Efraín, ut eb li ralal xcßajol laj Simeón, joß eb ajcuiß li ralal xcßajol laj Manasés, li queßel saß li naßajej Israel ut queßcôeb chi cuânc Judá. Nabaleb li queßcôeb Judá xban nak queßxqßue retal nak li Kâcuaß cuan riqßuin laj Asa.
10So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
10Queßxchßutub ribeb aran Jerusalén saß li rox po re li chihab aßan nak yô oßlaju chihab roquic chokß rey laj Asa.
11They sacrificed to Yahweh in that day, of the spoil which they had brought, seven hundred head of cattle and seven thousand sheep.
11Saß eb li cutan aßan queßxmayeja chiru li Kâcuaß cuukub ciento chi bôyx ut cuukub mil chi carner li queßrêchani saß eb li plêt.
12They entered into the covenant to seek Yahweh, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul;
12Ut queßxbânu jun li contrato ut queßxye nak teßxsicß li Kâcuaß lix Dioseb lix xeßtônil yucuaß chi anchaleb xchßôl ut chi anchaleb li râm.
13and that whoever would not seek Yahweh, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
13Ut li ani li incßaß tixsicß li Kâcuaß, lix Dioseb laj Israel, tâcamsîk, joß cocß, joß nînk, joß cuînk, joß ixk.
14They swore to Yahweh with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
14Queßxbânu jun li juramento chiru li Kâcuaß chi cau xyâb xcuxeb ut chi saheb saß xchßôl ut queßxyâbasiheb li trompeta ut eb li xucub.
15All Judah rejoiced at the oath; for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and Yahweh gave them rest all around.
15Chixjunileb laj Judá queßsahoß xchßôleb xban li contrato li queßxbânu xban nak queßxbânu chi anchaleb xchßôl. Queßxsicß li Kâcuaß chi anchaleb xchßôl ut queßxtau. Joßcan nak li Kâcuaß quixqßueheb chi cuânc saß tuktûquil usilal riqßuineb li cuanqueb chi xjun sutam.
16Also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron.
16Lix Maaca lix naßchin laj Asa quixyîb jun lix dios Asera. Joßcan nak laj Asa quirisi xcuanquil chokß reina. Quixjor li yîbanbil dios li quixyîb lix naßchin ut quixcßat chire li haß Cedrón.
17But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
17Usta incßaß queßisîc chixjunileb li naßajej li queßxlokßoni cuiß li jalanil dios aran Israel, abanan laj Asa junelic cuan saß tîquilal chiru li Dios joß najtil quicuan chi yoßyo.
18He brought into God’s house the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.
18Ut quixqßue cuißchic saß lix templo li Dios li cßaßru terto xtzßak, li oro ut li plata li quixkßaxtesi re li Kâcuaß lix yucuaß joß ajcuiß li quixkßaxtesi aßan.Ut incßaß quicuan li plêt toj nak ac yô oßlaju xcaßcßâl chihab roquic chokß rey laj Asa.
19There was no more war to the five and thirtieth year of the reign of Asa.
19Ut incßaß quicuan li plêt toj nak ac yô oßlaju xcaßcßâl chihab roquic chokß rey laj Asa.