1Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren’t tempted.
1Ex inhermân, mâre cuan junak êrech aj pâbanelil tâoc cui'chic chi mâcobc. Lâex li cuanquex chic rubel xcuanquil li Santil Musik'ej têtenk'a sa' tûlanil re nak tâcacuûk xch'ôl sa' xpâbâl. Ut cheq'uehak retal chi us lê yu'am re nak lâex inc'a' tex-âlêk.
2Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
2Chetenk'ahak êrib chi ribil êrib chixnumsinquil li ch'a'ajquilal nachal sa' êbên. Chi jo'can yôkex chixbânunquil li c'a'ru taklanbilex cui' xban li Jesucristo.
3For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
3Li ani naxc'oxla nak nim xcuanquil xjunes rib, li jun a'an yô chixbalak'inquil rib xjunes.
4But let each man test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
4Li junjûnk chixq'uehak retal li c'a'ru naxbânu. Cui us li naxbânu, chisahok' xch'ôl riq'uin li c'a'ru naxbânu ut inc'a' tâc'oxlak chirix li naxbânu li jun chic.
5For each man will bear his own burden.
5Tenebanbil sa' xbên li junjûnk rilbal chanru lix yu'am.
6But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
6Li ani yô chixtzolbal li râtin li Dios, tento ajcui' nak tixtenk'a li ani yô chi tzoloc re.
7Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
7Mêbalak'i êrib. Li Dios inc'a' naru xbalak'inquil. Li c'a'ru narau li junjûnk, a'an ajcui' li tixk'ol.
8For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
8Jo'can ajcui' sa' li kayu'am. Li ani naxbânu li inc'a' us li naxrahi ru xbânunquil xjunes rib, li jun a'an tâsachk. Abanan li ani naxbânu li c'a'ru naraj li Santil Musik'ej, li jun a'an tâcuânk xyu'am chi junelic.
9Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don’t give up.
9Jo'can nak mextitz' chixbânunquil li us. Cui inc'a' nach'inan kach'ôl nak tâcuulak xk'ehil lâo takêchani li kak'ajcâmunquil.
10So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
10Jo'can ut chikabânuhak usilal reheb chixjunileb li kas kîtz'in nak toj naru xbânunquil, ut k'axal cui'chic takabânu reheb li kech aj pâbanelil.
11See with what large letters I write to you with my own hand.
11Anakcuan riq'uin cuuk' yôquin chi tz'îbac êriq'uin. Ilomak xnînkal li letra li yôquin chixtz'îbanquil re nak tênau nak lâin xintz'îban re.
12As many as desire to look good in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
12Eb li neque'raj xminbal êru xc'ulbal li circuncisión yôqueb chixbânunquil a'an re xnimobresinquil ribeb. Yôqueb chixbânunquil a'an xban nak inc'a' neque'raj te'rahobtesîk sa' xc'aba' xcamic li Jesucristo chiru li cruz.
13For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
13Mâ jun reheb li neque'c'uluc re li circuncisión neque'xbânu ta chi tz'akal li naxye sa' li najter chak'rab. Abanan eb a'an te'raj nak lâex têc'ul li circuncisión ut neque'xmin êru chixc'ulbal. Cui têbânu li c'a'ru neque'xye, te'xnimobresi ribeb xban nak te'xc'oxla nak cuan xcuanquileb sa' êbên.
14But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
14A'ut lâin mâ jok'e tinnimobresi cuib injunes. Li c'a'ru ninnimobresi xcuanquil lâin, a'an lix camic li Kâcua' Jesucristo chiru li cruz. Sa' xc'aba' lix camic li Cristo, camenak chic lix na'leb li ruchich'och' chicuu, ut chanchan nak camenakin lâin chiru li ruchich'och'.
15For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
15Usta takac'ul li circuncisión, usta inc'a', mâc'a' chic na-oc cui' chiku xban nak reho chic li Jesucristo. Li k'axal lok' a'an li ac' yu'am li naxq'ue ke li Dios.
16As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
16A' taxak li tuktûquilal ut li uxtânânc u chicuânk êriq'uin lâex li nequexpâban re lix yâlal li yôquin chixyebal. Lâex li tz'akal ralal xc'ajol li Dios.
17From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
17Ut chirix chixjunil a'in mâ ani ta chic chich'i'ch'i'înk cue xban nak cuan retalil chicuix li rahobtesîc li quinc'ul sa' xc'aba' li Kâcua' Jesús.Ex inhermân, a' taxak li rusilal li Kâcua' Jesucristo chicuânk êriq'uin chêjunilex. Jo'can taxak.
18The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.
18Ex inhermân, a' taxak li rusilal li Kâcua' Jesucristo chicuânk êriq'uin chêjunilex. Jo'can taxak.