1I saw another great and marvelous sign in the sky: seven angels having the seven last plagues, for in them God’s wrath is finished.
1Ut quicuil sa' choxa jun chic li sachba ch'ôlej rilbal. Quicuil cuukub li ángel ut cuan riq'uineb cuukub chi raylal. A'an li raylal li tâc'ulmânk sa' roso'jiqueb li cutan. Riq'uin li cuukub chi raylal a'an tâtz'aklok ru lix josk'il li Dios.
2I saw something like a sea of glass mixed with fire, and those who overcame the beast, his image, TR adds “his mark,” and the number of his name, standing on the sea of glass, having harps of God.
2Ut quicuil jun li palau chanchan lem yô xxamlel. Ut chire a'an xakxôqueb li ac que'xcuy xcôloninquil li raylal ut cuanqueb lix arpa li Dios riq'uineb. Inc'a' que'xq'ue xcuanquil li josk' aj xul chi moco lix jalam ûch, chi moco que'xc'ul lix numbril lix c'aba'. Inc'a' que'xq'ue rib chi balak'îc xban li xul.
3They sang the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying, “Great and marvelous are your works, Lord God, the Almighty! Righteous and true are your ways, you King of the nations.
3Yôqueb chixbichanquil li bich li quixbicha laj Moisés laj c'anjel chiru li Dios re xlok'oninquil li Jun li chanchan carner. Ut yôqueb chixyebal: -At Kâcua', at nimajcual Dios, nim âcuanquil ut sachba ch'ôlej rilbal li nacabânu. K'axal tîc âch'ôl ut junelic nacaye li yâl. Lâat li tz'akal rey. K'axal nim âcuanquil sa' xbêneb chixjunileb li tenamit.
4Who wouldn’t fear you, Lord, and glorify your name? For you only are holy. For all the nations will come and worship before you. For your righteous acts have been revealed.”
4¿Ma cuan ta bi' junak inc'a' tixxucua âcuu? Chixjunileb te'xnima âcuu, at Kâcua', xban nak ca'aj cui' lâat tîc âch'ôl. Chixjunileb li cuanqueb sa' li xnînkal ru tenamit te'châlk ut te'xcuik'ib ribeb châcuu ut tate'xlok'oni xban nak te'xq'ue retal nak lâat tatrakok âtin sa' tîquilal.-
5After these things I looked, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
5Ut chirix chic a'an quicuil nak quitehe' li Lok'laj Santil Na'ajej sa' choxa bar xocxo cui' li contrato li quixbânu li Dios.
6The seven angels who had the seven plagues came out, clothed with pure, bright linen, and wearing golden sashes around their breasts.
6Ut li cuukub chi ángel que'el chak sa' xtemplo li Dios li yôqueb chak chixc'ambal li cuukub chi raylal. Tikibanbileb riq'uin li saki t'icr lino li nalemtz'un. Ut bac'bôqueb li re xch'ôl riq'uin c'âmal sa' yîbanbil riq'uin oro.
7One of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.
7Ut jun reheb li câhib li yo'yôqueb li chanchaneb ángel, quixq'ue reheb li cuukub chi ángel li cuukub chi sec' oro nujenak riq'uin xjosk'il li Dios, li yo'yo chi junelic k'e cutan.Ut chanchan quinujac chi sib lix templo li Dios nak quinujac riq'uin xlok'al ut xcuanquilal li Dios. Ut mâ ani quiru qui-oc aran toj retal quinume' li cuukub chi raylal li yôqueb chixc'ambal chak li cuukub chi ángel.
8The temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power. No one was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels would be finished.
8Ut chanchan quinujac chi sib lix templo li Dios nak quinujac riq'uin xlok'al ut xcuanquilal li Dios. Ut mâ ani quiru qui-oc aran toj retal quinume' li cuukub chi raylal li yôqueb chixc'ambal chak li cuukub chi ángel.