World English Bible

Korean

Ezekiel

19

1Moreover, take up a lamentation for the princes of Israel,
1너는 이스라엘 방백들을 위하여 애가를 지어
2and say, What was your mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her cubs.
2부르기를 네 어미는 무엇이냐 암사자라 그가 사자들 가운데 엎드리어 젊은 사자 중에서 그 새끼를 기르는데
3She brought up one of her cubs: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
3그 새끼 하나를 키우매 젊은 사자가 되어 식물 움키기를 배워 사람을 삼키매
4The nations also heard of him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt.
4이방이 듣고 함정으로 그를 잡아 갈고리로 꿰어끌고 애굽 땅으로 간지라
5Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.
5암사자가 기다리다가 소망이 끊어진 줄을 알고 그 새끼 하나를 또 취하여 젊은 사자가 되게 하니
6He went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
6젊은 사자가 되매 여러 사자 가운데 왕래하며 식물 움키기를 배워 사람을 삼키며
7He knew their palaces, and laid waste their cities; and the land was desolate, and its fullness, because of the noise of his roaring.
7그의 궁실들을 헐고 성읍들을 훼파하니 그 우는 소리로 인하여 땅과 그 가득한 것이 황무한지라
8Then the nations set against him on every side from the provinces; and they spread their net over him; he was taken in their pit.
8이방이 둘려 있는 지방에서 그를 치러 와서 그의 위에 그물을 치고 함정에 잡아
9They put him in a cage with hooks, and brought him to the king of Babylon; they brought him into strongholds, that his voice should no more be heard on the mountains of Israel.
9갈고리로 꿰고 철롱에 넣어 끌고 바벨론 왕에게 이르렀나니 그를 옥에 가두어서 그 소리로 다시 이스라엘 산에 들리지 않게 하려 함이니라
10Your mother was like a vine, in your blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
10네 피의 어미는 물 가에 심긴 포도나무 같아서 물이 많으므로 실과가 많고 가지가 무성하며
11It had strong rods for the scepters of those who bore rule, and their stature was exalted among the thick boughs, and they were seen in their height with the multitude of their branches.
11그 가지들은 견강하여 권세 잡은 자의 홀이 될만한데 그 하나의 키가 굵은 가지 가운데서 높았으며 많은 가지 가운데서 뛰어나서 보이다가
12But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were broken off and withered; the fire consumed them.
12분노 중에 뽑혀서 땅에 던짐을 당하매 그 실과는 동풍에 마르고 그 견강한 가지들은 꺾이고 말라 불에 탔더니
13Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
13이제는 광야,메마르고 가물이 든 땅에 심긴바 되고
14Fire is gone out of the rods of its branches, it has devoured its fruit, so that there is in it no strong rod to be a scepter to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
14불이 그 가지 중 하나에서부터 나와서 그 실과를 태우니 권세 잡은 자의 홀이 될만한 견강한 가지가 없도다 이것이 애가라 후에도 애가가 되리라