1Therefore leaving the teaching of the first principles of Christ, let us press on to perfection—not laying again a foundation of repentance from dead works, of faith toward God,
1그러므로 우리가 그리스도 도의 초보를 버리고 죽은 행실을 회개함과 하나님께 대한 신앙과
2of the teaching of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
2세례들과 안수와 죽은 자의 부활과 영원한 심판에 관한 교훈의 터를 다시 닦지 말고 완전한 데 나아갈지니라
3This will we do, if God permits.
3하나님께서 허락하시면 우리가 이것을 하리라
4For concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
4한번 비췸을 얻고 하늘의 은사를 맛보고 성령에 참예한 바 되고
5and tasted the good word of God, and the powers of the age to come,
5하나님의 선한 말씀과 내세의 능력을 맛보고
6and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.
6타락한 자들은 다시 새롭게 하여 회개케 할 수 없나니 이는 자기가 하나님의 아들을 다시 십자가에 못박아 현저히 욕을 보임이라
7For the land which has drunk the rain that comes often on it, and brings forth a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;
7땅이 그 위에 자주 내리는 비를 흡수하여 밭 가는 자들의 쓰기에 합당한 채소를 내면 하나님께 복을 받고
8but if it bears thorns and thistles, it is rejected and near being cursed, whose end is to be burned.
8만일 가시와 엉겅퀴를 내면 버림을 당하고 저주함에 가까와 그 마지막은 불사름이 되리라
9But, beloved, we are persuaded of better things for you, and things that accompany salvation, even though we speak like this.
9사랑하는 자들아 우리가 이같이 말하나 너희에게는 이보다 나은 것과 구원에 가까운 것을 확신하노라
10For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.
10하나님이 불의치 아니하사 너희 행위와 그의 이름을 위하여 나타낸 사랑으로 이미 성도를 넘긴 것과 이제도 섬기는 것을 잊어버리지 아니하시느니라
11We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,
11우리가 간절히 원하는 것은 너희 각 사람이 동일한 부지런을 나타내어 끝까지 소망의 풍성함에 이르러
12that you won’t be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherited the promises.
12게으르지 아니하고 믿음과 오래 참음으로 말미암아 약속들을 기업으로 받는 자들을 본받는 자 되게 하려는 것이니라
13For when God made a promise to Abraham, since he could swear by none greater, he swore by himself,
13하나님이 아브라함에게 약속 하실 때에 가리켜 맹세할 자가 자기 보다 더 큰 이가 없으므로 자기를 가리켜 맹세하여
14saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.” Genesis 22:17
14가라사대 내가 반드시 너를 복주고 복주며 너를 번성케 하고 번성케 하리라 하셨더니
15Thus, having patiently endured, he obtained the promise.
15저가 이같이 오래 참아 약속을 받았느니라
16For men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.
16사람들은 자기보다 더 큰 자를 가리켜 맹세하나니 맹세는 저희 모든 다투는 일에 최후 확정이니라
17In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;
17하나님은 약속을 기업으로 받는 자들에게 그 뜻이 변치 아니함을 충분히 나타내시려고 그 일에 맹세로 보증하셨나니
18that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.
18이는 하나님이 거짓말을 하실 수 없는 이 두 가지 변치 못할 사실을 인하여 앞에 있는 소망을 얻으려고 피하여 가는 우리로 큰 안위를 받게 하려 하심이라
19This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil;
19우리가 이 소망이 있는 것은 영혼의 닻 같아서 튼튼하고 견고하여 휘장 안에 들어가나니
20where as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.
20그리로 앞서 가신 예수께서 멜기세덱의 반차를 좇아 영원히 대제사장이 되어 우리를 위하여 들어 가셨느니라