World English Bible

Korean

Isaiah

32

1Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
1보라 장차 한 왕이 의로 통치할 것이요 방백들이 공평으로 정사할 것이며
2A man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
2또 그 사람은 광풍을 피하는 곳 폭우를 가리우는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 곤비한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니
3The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
3보는 자의 눈이 감기지 아니할 것이요 듣는 자의 귀가 기울어질 것이며
4The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
4조급한 자의 마음이 지식을 깨닫고 어눌한 자의 혀가 민첩하여 말을 분명히 할 것이라
5The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
5어리석은 자를 다시 존귀하다 칭하지 아니하겠고 궤휼한 자를 다시 정대하다 말하지 아니하리니
6For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profanity, and to utter error against Yahweh, To make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
6이는 어리석은 자는 어리석은 것을 말하며 그 마음에 불의를 품어 간사를 행하며 패역한 말로 여호와를 거스리며 주린 자의 심령을 비게 하며 목마른 자의 마시는 것을 없어지게 함이며
7The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
7궤휼한 자는 그 그릇이 악하여 악한 계획을 베풀어 거짓말로 가련한 자를 멸하며 빈핍한 자가 말을 바르게 할지라도 그리함이어니와
8But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
8고명한 자는 고명한 일을 도모하나니 그는 항상 고명한 일에 서리라
9Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
9너희 안일한 부녀들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 염려없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지라
10For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage shall fail. The harvest won’t come.
10너희 염려 없는 여자들아 일년 남짓이 지나면 너희가 당황하여 하리니 포도 수확이 없으며 열매 거두는 기한이 이르지 않을 것임이니라
11Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
11너희 안일한 여자들아 떨지어다 너희 염려 없는 자들아 당황하여 할지어다 옷을 벗어 몸을 드러내고 베로 허리를 동일지이다
12Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
12좋은 밭을 위하며 열매 많은 포도나무를 위하여 가슴을 치게 될것이니라
13Thorns and briars will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
13형극과 질려가 내 백성의 땅에 나며 희락의 성읍, 기뻐하는 모든 집에 나리니
14For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks;
14필경은 위에서부터 성신을 우리에게 부어주시리니 광야가 아름다운 밭이 되며 아름다운 밭을 삼림으로 여기게 되리라
15Until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
15그 때에 공평이 광야에 거하며 의가 아름다운 밭에 있으리니
16Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
16의의 공효는 화평이요 의의 결과는 영원한 평안과 안전이라
17The work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
17내 백성이 화평한 집과 안전한 거처와 종용히 쉬는 곳에 있으려니와
18My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.
18먼저 그 삼림은 우박에 상하고 성읍은 파괴되리라
19Though hail flattens the forest, and the city is leveled completely.
19모든 물가에 씨를 뿌리고 소와 나귀를 그리로 모은 너희는 복이 있느니라
20Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.
20