World English Bible

Korean

Mark

1

1The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
1하나님의 아들 예수 그리스도 복음의 시작이라
2As it is written in the prophets, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.
2선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 예비하리라
3The voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”
3광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 기록된 것과 같이
4John came baptizing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.
4세례요한이 이르러 광야에서 죄 사함을 받게하는 회개의 세례를 전파하니
5All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.
5온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단강에서 그에게 세례를 받더라
6John was clothed with camel’s hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
6요한은 약대털을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라
7He preached, saying, “After me comes he who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.
7그가 전파하여 가로되 `나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 그의 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라
8I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit.”
8나는 너희에게 물로 세례 주었거니와 그는 성령으로 너희에게 세례를 주시리라'
9It happened in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
9그 때에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단강에서 요한에게 세례를 받으시고
10Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove.
10곧 물에서 올라 오실새 하늘이 갈라짐과 성령이 비둘기같이 자기에게 내려 오심을 보시더니
11A voice came out of the sky, “You are my beloved Son, in whom I am well pleased.”
11하늘로서 소리가 나기를 `너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐 하노라' 하시니라
12Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
12성령이 곧 예수를 광야로 몰아 내신지라
13He was there in the wilderness forty days tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels were serving him.
13광야에서 사십일을 계셔서 사단에게 시험을 받으시며 들짐승과 함께 계시니 천사들이 수종들더라
14Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the Good News of the Kingdom of God,
14요한이 잡힌 후 예수께서 갈릴리에 오셔서 하나님의 복음을 전파하여
15and saying, “The time is fulfilled, and the Kingdom of God is at hand! Repent, and believe in the Good News.”
15가라사대 `때가 찼고 하나님 나라가 가까왔으니 회개하고 복음을 믿으라 !' 하시더라
16Passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen.
16갈릴리 해변으로 지나가시다가 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보고 저희는 어부라
17Jesus said to them, “Come after me, and I will make you into fishers for men.”
17예수께서 가라사대 `나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라' 하시니
18Immediately they left their nets, and followed him.
18곧 그물을 버려 두고 좇으니라
19Going on a little further from there, he saw James the son of Zebedee, and John, his brother, who were also in the boat mending the nets.
19조금 더 가시다가 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한을 보시니 저희도 배에 있어 그물을 깁는데
20Immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him.
20곧 부르시니 그 아비 세베대를 삯군들과 함께 배에 버려두고 예수를 따라 가니라
21They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
21저희가 가버나움에 들어가니라 예수께서 곧 안식일에 회당에 들어가 가르치시매
22They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes.
22뭇사람이 그의 교훈에 놀라니 이는 그 가르치시는 것이 권세 있는 자와 같고 서기관들과 같지 아니함일러라
23Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
23마침 저희 회당에 더러운 귀신들린 사람이 있어 소리질러 가로되
24saying, “Ha! What do we have to do with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!”
24`나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 ? 우리를 멸하러 왔나이까 ? 나는 당신이 누구인줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다'
25Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!”
25예수께서 꾸짖어 가라사대 `잠잠하고 그사람에게서 나오라 !' 하시니
26The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.
26더러운 귀신이 그사람으로 경련을 일으키게 하고 큰소리를 지르며 나오는지라
27They were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him!”
27다 놀라 서로 물어 가로되 `이는 어찜이뇨 권세있는 새 교훈이로다 더러운 귀신들을 명한즉 순종하는도다' 하더라
28The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.
28예수의 소문이 곧 온 갈릴리 사방에 퍼지더라
29Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
29회당에서 나와 곧 야고보와 요한과 함께 시몬과 안드레의 집에 들어 가시니
30Now Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her.
30시몬의 장모가 열병으로 누웠는지라 사람들이 곧 그의 일로 예수께 여짜온대
31He came and took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she served them.
31나아가사 그 손을 잡아 일으키시니 열병이 떠나고 여자가 저희에게 수종드니라
32At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick, and those who were possessed by demons.
32저물어 해 질때에 모든 병자와 귀신들린 자를 예수께 데려오니
33All the city was gathered together at the door.
33온 동네가 문 앞에 모였더라
34He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. He didn’t allow the demons to speak, because they knew him.
34예수께서 각색 병든 많은 사람을 고치시며 많은 귀신을 내어 쫓으시되 귀신이 자기를 알므로 그 말하는 것을 허락지 아니하시니
35Early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there.
35새벽 오히려 미명에 예수께서 일어나 나가 한적한 곳으로 가사 거기서 기도하시더니
36Simon and those who were with him followed after him;
36시몬과 및 그와 함께 있는 자들이 예수의 뒤를 따라가
37and they found him, and told him, “Everyone is looking for you.”
37만나서 가로되 `모든 사람이 주를 찾나이다'
38He said to them, “Let’s go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because I came out for this reason.”
38이르시되 `우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도하리니 내가 이를 위하여 왔노라' 하시고
39He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
39이에 온 갈릴리에 다니시며 저희 여러 회당에서 전도하시고 또 귀신들을 내어 쫓으시더라
40A leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him, “If you want to, you can make me clean.”
40한 문둥병자가 예수께 와서 꿇어 엎드리어 간구하여 가로되 `원하시면 저를 깨끗케 하실수 있나이다'
41Being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched him, and said to him, “I want to. Be made clean.”
41예수께서 민망히 여기사 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 `내가 원하노니 깨끗함을 받으라 !' 하신대
42When he had said this, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.
42곧 문둥병이 그 사람에게서 떠나가고 깨끗하여진지라
43He strictly warned him, and immediately sent him out,
43엄히 경계하사 곧 보내시며
44and said to him, “See you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest, and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them.”
44가라사대 `삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 몸을 제사장에게 보이고 네 깨끗케 됨을 인하여 모세의 명한 것을 드려 저희에게 증거하라' 하셨더니
45But he went out, and began to proclaim it much, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into a city, but was outside in desert places: and they came to him from everywhere.
45그러나 그 사람이 나가서 이 일을 많이 전파하여 널리 퍼지게 하니 그러므로 예수께서 다시는 드러나게 동네에 들어가지 못하시고 오직 바깥 한적한 곳에 계셨으나 사방에서 그에게로 나아오더라