World English Bible

Korean

Mark

5

1They came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
1예수께서 바다 건너편 거라사인의 지방에 이르러
2When he had come out of the boat, immediately a man with an unclean spirit met him out of the tombs.
2배에서 나오시매 곧 더러운 귀신들린 사람이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나다
3He lived in the tombs. Nobody could bind him any more, not even with chains,
3그 사람은 무덤 사이에 거처하는데 이제는 아무나 쇠사슬로도 맬 수 없게 되었으니
4because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.
4이는 여러 번 고랑과 쇠사슬에 매였어도 쇠사슬을 끊고 고랑을 깨뜨렸음이러라 그리하여 아무도 저를 제어 할 힘이 없는지라
5Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
5밤낮 무덤 사이에서나 산에서나 늘 소리지르며 돌로 제 몸을 상하고 있었더라
6When he saw Jesus from afar, he ran and bowed down to him,
6그가 멀리서 예수를 보고 달려와 절하며
7and crying out with a loud voice, he said, “What have I to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I adjure you by God, don’t torment me.”
7큰 소리로 부르짖어 가로되 `지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 ! 나와 당신과 무슨 상관이 있나이까 ? 원컨대 하나님 앞에 맹세하고 나를 괴롭게 마옵소서' 하니
8For he said to him, “Come out of the man, you unclean spirit!”
8이는 예수께서 이미 저에게 이르시기를 `더러운 귀신아 ! 그 사람에게서 나오라' 하셨음이라
9He asked him, “What is your name?” He said to him, “My name is Legion, for we are many.”
9이에 물으시되 `네 이름이 무엇이냐 ?' 가로되 `내 이름은 군대니 우리가 많음이니이다' 하고
10He begged him much that he would not send them away out of the country.
10자기를 이 지방에서 내어 보내지 마시기를 간절히 구하더니
11Now on the mountainside there was a great herd of pigs feeding.
11마침 거기 돼지의 큰 떼가 산 곁에서 먹고 있는지라
12All the demons begged him, saying, “Send us into the pigs, that we may enter into them.”
12이에 간구하여 가로되 `우리를 돼지에게로 보내어 들어가게 하소서' 하니
13At once Jesus gave them permission. The unclean spirits came out and entered into the pigs. The herd of about two thousand rushed down the steep bank into the sea, and they were drowned in the sea.
13허락하신대 더러운 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가니 거의 이천 마리 되는 떼가 바다를 향하여 비탈로 내리달아 바다에서 몰사하거늘
14Those who fed them fled, and told it in the city and in the country. The people came to see what it was that had happened.
14치던 자들이 도망하여 읍내와 촌에 고하니 사람들이 그 어떻게 된 것을 보러 와서
15They came to Jesus, and saw him who had been possessed by demons sitting, clothed, and in his right mind, even him who had the legion; and they were afraid.
15예수께 이르러 그 귀신 들렸던 자 곧 군대 지폈던 자가 옷을 입고 정신이 온전하여 앉은 것을 보고 두려워 하더라
16Those who saw it declared to them how it happened to him who was possessed by demons, and about the pigs.
16이에 귀신 들렸던 자의 당한 것과 돼지의 일을 본 자들이 저희에게 고하매
17They began to beg him to depart from their region.
17저희가 예수께 그 지경에서 떠나시기를 간구하더라
18As he was entering into the boat, he who had been possessed by demons begged him that he might be with him.
18예수께서 배에 오르실 때에 귀신 들렸던 사람이 함께 있기를 간구하였으나
19He didn’t allow him, but said to him, “Go to your house, to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you, and how he had mercy on you.”
19허락지 아니하시고 저에게 이르시되 `집으로 돌아가 주께서 네게 어떻게 큰 일을 행하사 너를 불쌍히 여기신 것을 네 친속에게 고하라' 하신대
20He went his way, and began to proclaim in Decapolis how Jesus had done great things for him, and everyone marveled.
20그가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 행하신 것을 데가볼리에 전파하니 모든 사람이 기이히 여기더라
21When Jesus had crossed back over in the boat to the other side, a great multitude was gathered to him; and he was by the sea.
21예수께서 배를 타시고 다시 저편으로 건너가시매 큰 무리가 그에게로 모이거늘 이에 바닷가에 계시더니
22Behold, one of the rulers of the synagogue, Jairus by name, came; and seeing him, he fell at his feet,
22회당장 중 하나인 야이로라 하는 이가 와서 예수를 보고 발 아래 엎드리어
23and begged him much, saying, “My little daughter is at the point of death. Please come and lay your hands on her, that she may be made healthy, and live.”
23많이 간구하여 가로되 `내 어린 딸이 죽게 되었사오니 오셔서 그 위에 손을 얹으사 그로 구원을 얻어 살게 하소서' 하거늘
24He went with him, and a great multitude followed him, and they pressed upon him on all sides.
24이에 그와 함께 가실새 큰 무리가 따라가며 에워싸 밀더라
25A certain woman, who had an issue of blood for twelve years,
25열 두 해를 혈루증으로 앓는 한 여자가 있어
26and had suffered many things by many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse,
26많은 의원에게 많은 괴로움을 받았고 있던 것도 다 허비하였으되 아무 효험이 없고 도리어 더 중하여졌던 차에
27having heard the things concerning Jesus, came up behind him in the crowd, and touched his clothes.
27예수의 소문을 듣고 무리 가운데 섞여 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니
28For she said, “If I just touch his clothes, I will be made well.”
28이는 내가 그의 옷에만 손을 대어도 구원을 얻으리라 함일러라
29Immediately the flow of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of her affliction.
29이에 그의 혈루 근원이 곧 마르매 병이 나은 줄을 몸에 깨달으니라
30Immediately Jesus, perceiving in himself that the power had gone out from him, turned around in the crowd, and asked, “Who touched my clothes?”
30예수께서 그 능력이 자기에게서 나간 줄을 곧 스스로 아시고 무리 가운데서 돌이켜 말씀하시되 `누가 내 옷에 손을 대었느냐 ?' 하시니
31His disciples said to him, “You see the multitude pressing against you, and you say, ‘Who touched me?’”
31제자들이 여짜오되 `무리가 에워싸 미는 것을 보시며 누가 내게 손을 대었느냐 물으시나이까 ?' 하되
32He looked around to see her who had done this thing.
32예수께서 이 일 행한 여자를 보려고 둘러 보시니
33But the woman, fearing and trembling, knowing what had been done to her, came and fell down before him, and told him all the truth.
33여자가 제게 이루어진 일을 알고 두려워하여 떨며 와서 그 앞에 엎드려 모든 사실을 여짜온대
34He said to her, “Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be cured of your disease.”
34예수께서 가라사대 `딸아 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 ! 네 병에서 놓여 건강할지어다 !'
35While he was still speaking, people came from the synagogue ruler’s house saying, “Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?”
35아직 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람들이 와서 가로되 `당신의 딸이 죽었나이다 어찌하여 선생을 더 괴롭게 하나이까 ?'
36But Jesus, when he heard the message spoken, immediately said to the ruler of the synagogue, “Don’t be afraid, only believe.”
36예수께서 그 하는 말을 곁에서 들으시고 회당장에게 이르시되 `두려워 말고 믿기만 하라 !' 하시고
37He allowed no one to follow him, except Peter, James, and John the brother of James.
37베드로와 야고보와 야고보의 형제 요한 외에 아무도 따라옴을 허치 아니하시고
38He came to the synagogue ruler’s house, and he saw an uproar, weeping, and great wailing.
38회당장의 집에 함께 가사 훤화함과 사람들의 울며 심히 통곡함을 보시고
39When he had entered in, he said to them, “Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep.”
39들어가서 저희에게 이르시되 `너희가 어찌하여 훤화하며 우느냐 ? 이 아이가 죽은 것이 아니라 잔다' 하시니
40They ridiculed him. But he, having put them all out, took the father of the child, her mother, and those who were with him, and went in where the child was lying.
40저희가 비웃더라 예수께서 저희를 다 내어보내신 후에 아이의 부모와 또 자기와 함께 한 자들을 데리시고 아이 있는 곳에 들어가사
41Taking the child by the hand, he said to her, “Talitha cumi!” which means, being interpreted, “Girl, I tell you, get up!”
41그 아이의 손을 잡고 가라사대 `달리다굼 !' 하시니 번역하면 곧 소녀야 내가 네게 말하노니 일어나라 하심이라
42Immediately the girl rose up and walked, for she was twelve years old. They were amazed with great amazement.
42소녀가 곧 일어나서 걸으니 나이 열 두살이라 사람들이 곧 크게 놀라고 놀라거늘
43He strictly ordered them that no one should know this, and commanded that something should be given to her to eat.
43예수께서 이 일을 아무도 알지 못하게 하라고 저희를 많이 경계하시고 이에 소녀에게 먹을 것을 주라 하시니라