World English Bible

Lithuanian

2 Chronicles

11

1When Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, one hundred eighty thousand chosen men, who were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.
1Roboamas, sugrįžęs į Jeruzalę, surinko iš Judo ir Benjamino namų šimtą aštuoniasdešimt tūkstančių rinktinių karių karui su Izraeliu, kad sugrąžintų karalystę Roboamui.
2But the word of Yahweh came to Shemaiah the man of God, saying,
2Bet Viešpaties žodis atėjo Dievo vyrui Šemajai:
3“Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
3“Kalbėk Saliamono sūnui Roboamui, Judo karaliui, ir visiems izraelitams Jude ir Benjamine ir sakyk:
4‘Thus says Yahweh, “You shall not go up, nor fight against your brothers! Return every man to his house; for this thing is of me.”’” So they listened to the words of Yahweh, and returned from going against Jeroboam.
4‘Taip sako Viešpats: ‘Neikite ir nekariaukite su savo broliais! Kiekvienas grįžkite į savo namus, nes tai atėjo iš manęs’ ”. Jie pakluso Viešpaties žodžiams ir sugrįžo, atsisakę eiti prieš Jeroboamą.
5Rehoboam lived in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
5Roboamas gyveno Jeruzalėje; jis sustiprino šiuos Judo miestus:
6He built Bethlehem, and Etam, and Tekoa,
6Betliejų, Etamą, Tekoją,
7Beth Zur, and Soco, and Adullam,
7Bet Cūrą, Sochoją, Adulamą,
8and Gath, and Mareshah, and Ziph,
8Gatą, Marešą, Zifą,
9and Adoraim, and Lachish, and Azekah,
9Adorajimą, Lachišą, Azeką,
10and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities.
10Corą, Ajaloną ir Hebroną, kurie yra Jude ir Benjamine.
11He fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, and oil and wine.
11Sustiprinęs tvirtoves, jis paskyrė joms viršininkus ir įrengė jose maisto, aliejaus ir vyno sandėlius.
12He put shields and spears in every city, and made them exceeding strong. Judah and Benjamin belonged to him.
12Kiekviename mieste jis laikė skydų bei iečių ir labai juos sutvirtino. Taip Judas ir Benjaminas pasiliko su juo.
13The priests and the Levites who were in all Israel resorted to him out of all their border.
13Kunigai ir levitai, gyvenantys Izraelyje, iš viso krašto susirinko į Judą.
14For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest’s office to Yahweh;
14Levitai, palikę savo priemiesčius ir nuosavybę, atėjo į Judą ir Jeruzalę, nes Jeroboamas ir jo sūnūs pašalino juos iš Viešpaties kunigų tarnystės
15and he appointed him priests for the high places, and for the male goats, and for the calves which he had made.
15ir paskyrė kunigus aukoti aukštumose demonams ir veršiams, kuriuos jis padarė.
16After them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek Yahweh, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, the God of their fathers.
16Paskui juos ir visi, kurie nukreipė savo širdis, kad ieškotų Viešpaties, Izraelio Dievo, iš visų Izraelio giminių atėjo į Jeruzalę, norėdami aukoti Viešpačiui, savo tėvų Dievui.
17So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.
17Jie sustiprino Judo karalystę ir padarė Saliamono sūnų Roboamą stiprų trejus metus; nes tuos metus jie vaikščiojo Dovydo ir Saliamono keliais.
18Rehoboam took him a wife, Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
18Roboamas vedė Mahalatą, Dovydo sūnaus Jerimoto ir Abihailės, kurios tėvas buvo Eliabas, Jesės sūnus, dukterį.
19and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
19Mahalata pagimdė jam Jeušą, Šemariją ir Zahamą.
20After her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
20Po jos Roboamas dar vedė Abšalomo dukterį Maaką, kuri pagimdė Abiją, Atają, Zizą ir Šelomitą.
21Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and sixty concubines, and became the father of twenty-eight sons and sixty daughters.)
21Roboamas mylėjo Abšalomo dukterį Maaką labiau už visas kitas savo žmonas ir suguloves. Jis turėjo aštuoniolika žmonų ir šešiasdešimt sugulovių, dvidešimt aštuonis sūnus ir šešiasdešimt dukterų.
22Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the prince among his brothers; for he intended to make him king.
22Roboamas paskyrė Maakos sūnų Abiją brolių vyresniuoju, nes norėjo padaryti jį karaliumi.
23He dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, to every fortified city: and he gave them food in abundance. He sought for them many wives.
23Jis elgėsi išmintingai, išskirstydamas visus savo sūnus po Judą ir Benjamino žemių sustiprintus miestus, teikdamas jiems gausiai maisto ir parūpindamas daug žmonų.