World English Bible

Lithuanian

Exodus

25

1Yahweh spoke to Moses, saying,
1Viešpats kalbėjo Mozei:
2“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
2“Sakyk Izraelio vaikams, kad jie atneštų man auką. Priimkite auką iš kiekvieno, kuris duoda laisva valia.
3This is the offering which you shall take from them: gold, silver, brass,
3Štai kokias aukas imsite iš jų: auksą, sidabrą, varį,
4blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
4mėlynus, violetinius ir raudonus siūlus, ploną drobę, ožkų vilną,
5rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
5raudonai dažytus avinų kailius, opšrų kailius, akacijos medį,
6oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
6aliejų lempoms, kvepalus patepimo aliejui ir kvepiantiems smilkalams,
7onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
7onikso akmenėlius ir brangius akmenis efodui bei krūtinės skydeliui.
8Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
8Padarykite man šventyklą, kad galėčiau gyventi tarp jūsų.
9According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
9Tau parodysiu palapinės ir visų daiktų, kurie turės būti joje, pavyzdį; viską privalote taip padaryti.
10“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its breadth a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
10Padarykite skrynią iš akacijos medžio, pustrečios uolekties ilgio, pusantros pločio ir pusantros aukščio.
11You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
11Aptraukite ją iš vidaus ir iš išorės grynu auksu ir jos viršuje padarykite auksinį apvadą.
12You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12Nuliekite keturias auksines grandis ir jas pritvirtinkite prie keturių kampų­dvi grandis iš vienos pusės ir dvi iš kitos.
13You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
13Be to, padarykite kartis iš akacijos medžio ir jas aptraukite auksu.
14You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
14Įkiškite kartis į grandis skrynios šonuose, kad galėtumėte nešioti skrynią.
15The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
15Kartys telieka skrynios grandyse­ neištraukite jų.
16You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
16Į skrynią įdėsi liudijimą, kurį tau duosiu.
17You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
17Padarysi dangtį iš gryno aukso pustrečios uolekties ilgio ir pusantros pločio.
18You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
18Iš gryno aukso padarysi du cherubus, nukalsi juos abiejuose dangčio galuose:
19Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
19vieną cherubą viename gale, o kitą kitame. Ant dangčio padarykite cherubus abiejuose jo galuose.
20The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
20Cherubų sparnai bus išskėsti, jie gaubs dangtį savo sparnais. Jų veidai bus nukreipti vienas į kitą ir į dangtį.
21You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
21Į skrynią įdėsi liudijimą, kurį tau duosiu, ir užvoši dangčiu.
22There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
22Ten Aš susitiksiu su tavimi ir Aš kalbėsiu su tavimi nuo dangčio viršaus tarp abiejų cherubų, kurie yra ant Liudijimo skrynios, ir duosiu tau įsakymus Izraelio vaikams.
23“You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and one and a half cubits its height.
23Padarysi stalą iš akacijos medžio: dviejų uolekčių ilgio, uolekties pločio ir pusantros uolekties aukščio.
24You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
24Jį aptrauksi grynu auksu, pakraščiu aplinkui pritaisysi auksinį apvadą.
25You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
25Aplinkui padarysi briauną plaštakos platumo ir ant jos auksinį apvadą.
26You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
26Padarysi keturias auksines grandis ir jas pritvirtinsi prie keturių kampų, prie kiekvienos kojos.
27the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
27Grandys kartims įkišti bus prie pat briaunos, kad stalą galima būtų nešti.
28You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
28Padarysi kartis iš akacijos medžio ir jas aptrauksi auksu, kad jomis galima būtų nešti stalą.
29You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
29Iš gryno aukso padarysi dubenis, taures, smilkytuvus ir puodelius, kuriais bus liejami skysčiai.
30You shall set bread of the presence on the table before me always.
30Padėtinę duoną nuolat laikysi padėjęs ant stalo mano akivaizdoje.
31“You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
31Padarysi žvakidę iš gryno aukso; žvakidė turi būti nukalta iš vieno gabalo: jos šakos, kotas, taurelės, buoželės ir žiedai.
32There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
32Šešios šakos eis iš jos šonų: trys šakos iš vienos ir trys iš kitos pusės.
33three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
33Trys riešuto pavidalo taurelės, buoželė ir žiedas bus ant vienos šakos; trys riešuto pavidalo taurelės, buoželė ir žiedas ant kitos šakos, taip visoms šakoms, išeinančioms iš žvakidės.
34and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
34O prie pačios žvakidės koto bus keturios riešuto pavidalo taurelės, buoželės ir žiedai.
35and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
35Viena buoželė po dviem iš jos išeinančiom šakom, kita po dviem iš jos išeinančiom šakom ir trečia po likusiom dviem šakom, išeinančiom iš žvakidės.
36Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
36Jų buoželės ir šakos turi būti iš vieno gabalo; visa žvakidė turi būti nukalta iš gryno aukso.
37You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
37Padarysi septynis žibintus ir juos pastatysi ant žvakidės.
38Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
38Gnybtuvus ir indą nuognaibom padarysi iš gryno aukso.
39It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
39Visa tai pagaminsi iš vieno talento gryno aukso.
40See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
40Žiūrėk, kad viską padarytum pagal pavyzdį, kurį tau parodžiau kalne”.