World English Bible

Lithuanian

Galatians

5

1Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
1Todėl tvirtai stovėkite laisvėje, kuria Kristus mus išlaisvino, ir nesiduokite vėl įkinkomi į vergystės jungą!
2Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
2Štai aš, Paulius, sakau jums: jeigu būsite apipjaustyti, Kristus nebebus jums niekuo naudingas.
3Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
3Pakartotinai įspėju kiekvieną, kuris tampa apipjaustytas: jis yra įpareigotas vykdyti visą įstatymą.
4You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
4Jūs, ieškantys išteisinimo įstatyme, atsiskyrėte nuo Kristaus, praradote malonę.
5For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
5O mes per Dvasią karštai laukiame ir viliamės tikėjimo teisumo.
6For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
6Nes Kristuje Jėzuje nieko nereiškia nei apipjaustymas, nei neapipjaustymas, bet tikėjimas, veikiantis meile.
7You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
7Jūs taip gražiai bėgote! Kas gi jums sukliudė paklusti tiesai?
8This persuasion is not from him who calls you.
8Ne Tas, kuris jus pašaukė, šitaip įtikino.
9A little yeast grows through the whole lump.
9Truputis raugo įraugina visą maišymą.
10I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
10Pasitikiu jumis Viešpatyje, kad nemąstysite kitaip; o jūsų drumstėjas, kas jis bebūtų, susilauks pasmerkimo.
11But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
11Jei aš, broliai, iki šiol skelbiu apipjaustymą, tai kodėl gi esu persekiojamas? Juk tada kryžiaus papiktinimas būtų pašalintas.
12I wish that those who disturb you would cut themselves off.
12O kad jūsų drumstėjai ir nusipjautų!
13For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
13Jūs, broliai, esate pašaukti laisvei! Tiktai tenebūna ši laisvė proga kūnui, bet meile tarnaukite vieni kitiems.
14For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
14Juk visas įstatymas išsipildo viename žodyje: “Mylėk savo artimą kaip save patį”.
15But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
15Bet jeigu jūs vienas kitą kremtate ir ėdate, saugokitės, kad nebūtumėte vienas kito praryti!
16But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
16Sakau: gyvenkite Dvasia, ir jūs nevykdysite kūno geismų.
17For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
17Nes kūnas geidžia priešingo Dvasiai, o Dvasia­kūnui; jie vienas kitam priešingi, todėl negalite daryti visko, ko norėtumėte.
18But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
18Bet jei jūs Dvasios vedami, nebesate įstatymo valdžioje.
19Now the works of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
19Kūno darbai aiškūs­tai paleistuvavimas, ištvirkavimas, netyrumas, gašlavimas,
20idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
20stabmeldystė, burtininkavimas, priešiškumai, nesantaikos, pavyduliavimai, piktumai, vaidai, nesutarimai, susiskaldymai,
21envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.
21pavydai, žmogžudystės, girtavimai, orgijos ir panašūs dalykai. Įspėju jus, kaip jau esu įspėjęs, jog tie, kurie taip daro, nepaveldės Dievo karalystės.
22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,
22Bet Dvasios vaisiai yra meilė, džiaugsmas, ramybė, kantrybė, malonumas, gerumas, ištikimybė,
23gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
23romumas, susivaldymas. Tokiems dalykams nėra įstatymo.
24Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
24Ir kurie yra Kristaus, tie nukryžiavo kūną su aistromis ir geismais.
25If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
25Jei gyvename Dvasia, tai ir elkimės pagal Dvasią.
26Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
26Nesivaikykime tuščios garbės, neerzinkime vieni kitų, nepavydėkime vieni kitiems.