1Then the heads of fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
1Levitų šeimų vyresnieji atėjo pas kunigą Eleazarą, Nūno sūnų Jozuę ir Izraelio giminių vyresniuosius
2They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “Yahweh commanded Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our livestock.”
2į Šilojų, Kanaano krašte, ir jiems kalbėjo: “Viešpats įsakė per Mozę duoti mums miestų apsigyventi ir prie jų ganyklų mūsų gyvuliams”.
3The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Yahweh, these cities with their suburbs.
3Izraelitai davė levitams iš savo dalies, kaip Viešpats buvo liepęs, šituos miestus su jų ganyklomis.
4The lot came out for the families of the Kohathites. The children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot out of the tribe of Judah, out of the tribe of the Simeonites, and out of the tribe of Benjamin.
4Burtų keliu teko kehatų šeimoms, levitams, kunigo Aarono palikuonims, iš Judo, Simeono ir Benjamino giminių trylika miestų.
5The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
5Likusiems kehatams burtų keliu iš Efraimo, Dano ir pusės Manaso giminės teko dešimt miestų.
6The children of Gershon had thirteen cities by lot out of the families of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.
6Geršonai gavo burtų keliu iš Isacharo, Ašero, Neftalio ir iš pusės Manaso giminės Bašane trylika miestų.
7The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
7Merarių šeimoms teko iš Rubeno, Gado ir Zabulono giminių dvylika miestų.
8The children of Israel gave these cities with their suburbs by lot to the Levites, as Yahweh commanded by Moses.
8Izraelitai burtų keliu davė levitams šiuos miestus su ganyklomis, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei.
9They gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are mentioned by name:
9Iš Judo ir Simeono giminių izraelitai davė žemių
10and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot.
10Aarono palikuonims levitams iš Kehato šeimos; jie pirmieji gavo savo dalį:
11They gave them Kiriath Arba, named after the father of Anak (the same is Hebron), in the hill country of Judah, with its suburbs around it.
11Anako tėvo Arbės miestą Hebroną Judo kalnyne su ganyklomis.
12But they gave the fields of the city and its villages to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
12Tačiau miesto laukus bei kaimus jie davė Jefunės sūnui Kalebui.
13To the children of Aaron the priest they gave Hebron with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Libnah with its suburbs,
13Kunigo Aarono palikuonims davė Hebroną, prieglaudos miestą, Libną,
14Jattir with its suburbs, Eshtemoa with its suburbs,
14Jatyrą, Eštemoją,
15Holon with its suburbs, Debir with its suburbs,
15Holoną, Debyrą,
16Ain with its suburbs, Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs; nine cities out of those two tribes.
16Ainą, Jutą ir Bet Šemešą su ganyklomis; devynis miestus iš dviejų giminių.
17Out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,
17Iš Benjamino giminėsGibeoną, Gebą,
18Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs; four cities.
18Anatotą ir Almoną su ganyklomis; keturis miestus.
19All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
19Kunigų, Aarono vaikų, miestų iš viso buvo trylika su ganyklomis.
20The families of the children of Kohath, the Levites, even the rest of the children of Kohath, had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
20Levitams iš Kehato šeimos burtų keliu teko miestai iš Efraimo giminės.
21They gave them Shechem with its suburbs in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer, and Gezer with its suburbs,
21Jiems davė prieglaudos miestą Sichemą Efraimo kalnyne, Gezerą,
22Kibzaim with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs; four cities.
22Kibcaimą ir Bet Horoną su ganyklomis; keturis miestus.
23Out of the tribe of Dan, Elteke with its suburbs, Gibbethon with its suburbs,
23Iš Dano giminės: Eltekę, Gibetoną,
24Aijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs; four cities.
24Ajaloną ir Gatrimoną su ganyklomis; keturis miestus.
25Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs; two cities.
25Iš pusės Manaso giminės: Taanachą ir Gat Rimoną su ganyklomis; du miestus.
26All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
26Iš viso dešimt miestų su ganyklomis buvo duota likusioms Kehato šeimoms.
27They gave to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the half-tribe of Manasseh Golan in Bashan with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Be Eshterah with its suburbs; two cities.
27Gersono palikuonims levitams davė iš pusės Manaso giminės prieglaudos miestą Golaną Basane ir Beešterą su ganyklomis; du miestus.
28Out of the tribe of Issachar, Kishion with its suburbs, Daberath with its suburbs,
28Iš Isacharo giminėsKišjoną, Daberatą,
29Jarmuth with its suburbs, En Gannim with its suburbs; four cities.
29Jarmutą ir En Ganimą su ganyklomis; keturis miestus.
30Out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
30Iš Ašero giminėsMišalą, Abdoną,
31Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities.
31Helkatą ir Rehobą su jų ganyklomis; keturis miestus.
32Out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, Hammothdor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
32Iš Neftalio giminėsprieglaudos miestą Kedešą Galilėjoje, Hamot Dorą ir Kartaną su ganyklomis; tris miestus.
33All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
33Geršonų šeimų miestų iš viso buvo trylika su ganyklomis.
34To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Kartah with its suburbs,
34Merario palikuonims levitams davė iš Zabulono giminės Jokneamą, Kartą,
35Dimnah with its suburbs, and Nahalal with its suburbs; four cities.
35Dimną ir Nahalalą su ganyklomis; keturis miestus.
36Out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, Jahaz with its suburbs,
36Rytinėje Jordano pusėje iš Rubeno giminėsprieglaudos miestą Becerą, Jahcą,
37Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities.
37Kedemotą ir Mefaatą su ganyklomis; keturis miestus.
38Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs,
38Iš Gado giminėsprieglaudos miestą Ramotą Gileade, Mahanaimą,
39Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
39Hešboną ir Jazerą su ganyklomis; keturis miestus.
40All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
40Merario palikuonys levitai burtų keliu gavo dvylika miestų.
41All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.
41Keturiasdešimt aštuoni levitų miestai su ganyklomis buvo izraelitų krašte.
42Each of these cities included their suburbs around them. It was this way with all these cities.
42Visi levitų miestai buvo su ganyklomis aplink juos.
43So Yahweh gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
43Viešpats atidavė Izraeliui visą šalį, kurią Jis su priesaika pažadėjo duoti jų tėvams. Jie užėmė ją ir gyveno joje.
44Yahweh gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. Yahweh delivered all their enemies into their hand.
44Ir Viešpats jiems suteikė ramybę, kaip Jis buvo pažadėjęs jų tėvams. Nė vienas iš jų priešų negalėjo atsilaikyti prieš juos; visus juos Viešpats atidavė į izraelitų rankas.
45Nothing failed of any good thing which Yahweh had spoken to the house of Israel. All came to pass.
45Nebuvo nė vieno žodžio, kuris nebūtų išsipildęs, ką Viešpats kalbėjo Izraeliui.