1I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
1Ašžmogus, patyręs vargą nuo Jo rūstybės lazdos.
2He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
2Jis atvedė mane į tamsybę, o ne į šviesą.
3Surely against me he turns his hand again and again all the day.
3Jis laiko ištiesęs savo ranką prieš mane visą dieną.
4My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
4Jis pasendino mano kūną ir odą, sulaužė kaulus.
5He has built against me, and surrounded me with gall and travail.
5Jis apsupo mane kartybe ir vargu,
6He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
6perkėlė į tamsą kaip mirusį.
7He has walled me about, that I can’t go forth; he has made my chain heavy.
7Jis uždarė man duris ir apkalė mane sunkiomis grandinėmis.
8Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
8Aš šaukiu ir meldžiuosi, bet Jis neatsako į mano maldą.
9He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
9Jis užtvėrė mano kelius tašytais akmenimis ir mano takus iškraipė.
10He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
10Jis tykojo manęs kaip lokys, kaip liūtas lindynėje.
11He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.
11Jis mane paklaidino, sudraskė ir paliko vienišą.
12He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12Įtempęs lanką, Jis pastatė mane taikiniu
13He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
13ir pervėrė mano širdį strėlėmis.
14I am become a derision to all my people, and their song all the day.
14Aš tapau pajuoka visai savo tautai, apie mane jie dainuoja per dieną.
15He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.
15Jis pasotino mane kartybėmis ir girdė metėlėmis.
16He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
16Jis išlaužė mano dantis į žvyrą, užpylė mane pelenais.
17You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.
17Neturiu ramybės ir nežinau, kas yra gerovė.
18I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.
18Aš tariau: “Mano stiprybė ir viltis Viešpatyje pražuvo”.
19Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19Atsimink mano vargą, kartybę, metėlę ir tulžį.
20My soul still remembers them, and is bowed down within me.
20Mano siela nuolat tai atsimena ir yra pažeminta manyje.
21This I recall to my mind; therefore have I hope.
21Nors aš viso to neužmirštu, visgi dar turiu vilties.
22It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
22Viešpaties malonė nepranyko, Jo gailestingumas dar nepasibaigė.
23They are new every morning; great is your faithfulness.
23Tai atsinaujina kas rytą, ir didelė yra Jo ištikimybė.
24Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
24Viešpats yra mano dalis, todėl vilsiuosi Juo.
25Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
25Viešpats yra geras Jo laukiantiems ir ieškantiems.
26It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
26Gera yra turėti viltį ir kantriai laukti Viešpaties išgelbėjimo,
27It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27gera žmogui nešti jungą nuo pat jaunystės.
28Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
28Jis sėdi atsiskyręs ir tyli, nes tai Viešpaties uždėta našta.
29Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
29Jis paliečia dulkes savo burna: “Galbūt dar yra vilties”.
30Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.
30Jis atsuka skruostą jį mušančiam, sotinasi panieka,
31For the Lord will not cast off forever.
31nes Viešpats neatstumia amžiams.
32For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
32Jis siunčia sielvartą, bet vėl pasigaili dėl savo malonės gausos.
33For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
33Jis nenori varginti žmonių ir sukelti jiems sielvarto.
34To crush under foot all the prisoners of the earth,
34Kai mindžioja kojomis belaisvius,
35To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
35kai Aukščiausiojo akivaizdoje pamina žmogaus teises,
36To subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
36kai iškraipo žmogaus bylą, Viešpats tam nepritaria.
37Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
37Kas gali sakyti, kad įvyksta ir tai, ko Viešpats neįsako?
38Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
38Ar ne iš Aukščiausiojo burnos ateina, kas gera ir kas pikta?
39Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39Kodėl žmogus skundžiasi, baudžiamas dėl savo nuodėmių?
40Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
40Patikrinkime savo kelius ir grįžkime prie Viešpaties.
41Let us lift up our heart with our hands to God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” in the heavens.
41Kelkime savo širdis ir rankas į Dievą danguose.
42We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.
42Mes nusikaltome ir maištavome, ir Tu mums neatleidai.
43You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.
43Tu apsisiautei rūstybe ir persekiojai mus, Tu žudei mus nesigailėdamas.
44You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
44Tu apsigaubei debesiu taip, kad maldos nepasiektų Tavęs.
45You have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
45Tu padarei mus sąšlavomis ir atmatomis tarp tautų.
46All our enemies have opened their mouth wide against us.
46Mūsų priešai atvėrė savo burnas prieš mus.
47Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
47Baimė ir žabangai užgriuvo mus, griovimas ir sunaikinimas.
48My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
48Mano akys pasruvo ašaromis dėl tautos sunaikinimo.
49My eye pours down, and doesn’t cease, without any intermission,
49Mano ašaros plūs nesulaikomai, be perstojo,
50Until Yahweh look down, and see from heaven.
50kol Viešpats pažvelgs iš dangaus į mus.
51My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
51Aš liūdžiu dėl savo miesto dukterų.
52They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
52Priešai pagavo mane kaip paukštį be priežasties,
53They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
53įmetė mane gyvą į duobę, mėtė akmenimis.
54Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
54Vanduo pakilo iki mano galvos; maniau, esu žuvęs.
55I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
55Viešpatie, iš duobės gilybės šaukiausi Tavęs.
56You heard my voice; don’t hide your ear at my breathing, at my cry.
56Tu išgirdai mano balsą. Nenukreipk savo ausies nuo mano šauksmo.
57You drew near in the day that I called on you; you said, Don’t be afraid.
57Tu priartėjai, kai šaukiausi Tavo pagalbos, ir tarei: “Nebijok”.
58Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
58Viešpatie, Tu atėjai man į pagalbą ir išgelbėjai mano gyvybę.
59Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
59Viešpatie, Tu matei man daromą skriaudą, išspręsk mano bylą.
60You have seen all their vengeance and all their devices against me.
60Tu matei jų įniršį ir visus jų sumanymus prieš mane;
61You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,
61Tu girdėjai jų patyčias ir visus jų sumanymus prieš mane.
62The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
62Mano priešininkų lūpos visą laiką planuoja pikta prieš mane.
63You see their sitting down, and their rising up; I am their song.
63Ar jie sėdi, ar keliasi, aš esu jų daina.
64You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.
64Viešpatie, atlygink jiems pagal jų darbus.
65You will give them hardness of heart, your curse to them.
65Suteik jų širdims skausmo. Prakeikimas tekrinta ant jų.
66You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
66Viešpatie, persekiok juos ir nušluok nuo žemės paviršiaus.