1 Yahweh “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
1Antraisiais metais, izraelitams išėjus iš Egipto, antro mėnesio pirmą dieną Viešpats kalbėjo Mozei Sinajaus dykumoje Susitikimo palapinėje:
2“Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one;
2“Suskaičiuokite visus izraelitų vyrus pagal jų kilmę ir šeimas,
3from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
3visus dvidešimties metų ir vyresnius vyrus, tinkamus karui. Tu ir Aaronas suskaičiuokite juos pagal jų būrius.
4With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers’ house.
4Jums padės kiekvienos giminės vyresnieji.
5These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
5Jų vardai: iš RubenoŠedeūro sūnus Elicūras,
6Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
6iš SimeonoCūrišadajo sūnus Šelumielis,
7Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
7iš JudoAminadabo sūnus Naasonas,
8Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
8iš IsacharoCuaro sūnus Netanelis,
9Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
9iš ZabulonoHelono sūnus Eliabas,
10Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
10iš Juozapo sūnų: iš EfraimoAmihudo sūnus Elišama ir iš Manaso Pedacūro sūnus Gamelielis,
11Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
11iš BenjaminoGideonio sūnus Abidanas,
12Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
12iš DanoAmišadajo sūnus Ahiezeras,
13Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
13iš AšeroOchrano sūnus Pagielis,
14Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
14iš GadoDeuelio sūnus Eljasafas,
15Of Naphtali: Ahira the son of Enan.”
15iš NeftalioEnano sūnus Ahyra”.
16These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
16Šitie yra tautos išrinktieji, atskirų giminių kunigaikščiai ir Izraelio tūkstančių vadai.
17Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
17Mozė ir Aaronas su šiais išvardintais vyrais
18They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
18antrojo mėnesio pirmą dieną surinko vyrus pagal jų gimines ir šeimas, visus turėjusius dvidešimt metų ir vyresnius,
19As Yahweh commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
19kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei, ir suskaičiavo juos Sinajaus dykumoje.
20The children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
20Izraelio pirmagimio Rubeno giminės vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
21those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
21buvo suskaičiuota keturiasdešimt šeši tūkstančiai penki šimtai.
22Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
22Iš Simeono sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
23those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
23buvo suskaičiuota penkiasdešimt devyni tūkstančiai trys šimtai.
24Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
24Iš Gado sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
25those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
25buvo suskaičiuota keturiasdešimt penki tūkstančiai šeši šimtai penkiasdešimt.
26Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
26Iš Judo sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
27those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were sixty-four thousand six hundred.
27buvo suskaičiuota septyniasdešimt keturi tūkstančiai šeši šimtai.
28Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
28Iš Isacharo sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
29those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
29buvo suskaičiuota penkiasdešimt keturi tūkstančiai keturi šimtai.
30Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
30Iš Zabulono sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
31those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
31buvo suskaičiuota penkiasdešimt septyni tūkstančiai keturi šimtai.
32Of the children of Joseph, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
32Iš Juozapo giminės, Efraimo sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
33those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
33buvo suskaičiuota keturiasdešimt tūkstančių penki šimtai.
34Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
34Iš Manaso sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
35those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
35buvo suskaičiuota trisdešimt du tūkstančiai du šimtai.
36Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
36Iš Benjamino sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
37those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
37buvo suskaičiuota trisdešimt penki tūkstančiai keturi šimtai.
38Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
38Iš Dano sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
39those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
39buvo suskaičiuota šešiasdešimt du tūkstančiai septyni šimtai.
40Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
40Iš Ašero sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
41those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
41buvo suskaičiuota keturiasdešimt vienas tūkstantis penki šimtai.
42Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
42Iš Neftalio sūnų vyrų, dvidešimties metų ir vyresnių, tinkančių eiti į karą, pagal jų kilmę ir šeimas
43those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
43buvo suskaičiuota penkiasdešimt trys tūkstančiai keturi šimtai.
44These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers’ house.
44Tai vyrai, kuriuos suskaičiavo Mozė, Aaronas ir dvylika Izraelio vyresniųjų, kiekvieną pagal jų kilmę, giminę ir šeimas,
45So all those who were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel;
45dvidešimties metų ir vyresni, tinkantys eiti į karą.
46even all those who were numbered were six hundred three thousand five hundred fifty.
46Iš viso jų buvo suskaičiuota šeši šimtai trys tūkstančiai penki šimtai penkiasdešimt.
47But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
47Nebuvo priskaičiuoti tik levitai,
48For Yahweh spoke to Moses, saying,
48nes Viešpats kalbėjo Mozei:
49“Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
49“Levio giminės vyrų neskaičiuok kartu su Izraelio sūnumis,
50but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle, and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
50bet paskirk juos šventai tarnystei prie Susitikimo palapinės. Jie nešios palapinę ir visus jos daiktus ir tarnaus prie jos bei gyvens aplink palapinę.
51When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
51Keliantis į kitą vietą, levitai išardys palapinę, o sustojusvėl išties ją. Jei kas pašalinis prisiartintų prie jos, bus baudžiamas mirtimi.
52The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
52Izraelitai statys savo palapines kiekvienas savoje stovykloje bei jiems paskirtoje vietoje,
53But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel: and the Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
53o levitai statys savo palapines aplink Susitikimo palapinę, kad Izraelio vaikai neiššauktų mano rūstybės. Levitai eis sargybą prie Susitikimo palapinės”.
54Thus the children of Israel did. According to all that Yahweh commanded Moses, so they did.
54Izraelitai padarė visa, ką Viešpats buvo įsakęs Mozei.