World English Bible

Lithuanian

Numbers

10

1Yahweh spoke to Moses, saying,
1Viešpats kalbėjo Mozei:
2“Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
2“Padaryk du sidabrinius trimitus, kad galėtum sušaukti žmones ir jiems pranešti, kai reikės keltis iš stovyklos.
3When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
3Sutrimitavus abiem trimitais, visa tauta susirinks pas tave prie Susitikimo palapinės.
4If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
4Jei sutrimituos vienu trimitu, pas tave susirinks izraelitų kunigaikščiai.
5When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
5Kai trimituos pavojų, pirmieji pakils tie, kurie stovyklauja rytų pusėje.
6When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
6Trimituojant pavojų antrą sykį, pajudės pietuose esančios stovyklos. Pavojaus ženklą trimituosite skelbdami kelionės pradžią.
7But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
7Sušaukdami tautos susirinkimą, trimituosite, bet ne pavojaus signalą.
8“The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
8Trimituos Aarono sūnūs, kunigai; tai bus amžinas įstatymas jūsų kartoms.
9When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Yahweh your God, and you will be saved from your enemies.
9Jei eisite į karą savo žemėje prieš tuos, kurie jus spaudžia, trimituokite pavojų. Viešpats, jūsų Dievas, prisimins jus ir išgelbės iš jūsų priešų.
10“Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Yahweh your God.”
10Jūsų džiaugsmo dieną, šventės dieną ir pirmą mėnesio dieną, trimituokite prie deginamųjų ir padėkos aukų kaip atminimą Dievui. Aš, Viešpats, jūsų Dievas”.
11It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
11Antraisiais metais, antro mėnesio dvidešimtą dieną debesis pakilo nuo Liudijimo palapinės,
12The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.
12ir izraelitai iškeliavo būriais iš Sinajaus dykumos. Debesis nusileido Parano dykumoje.
13They first went forward according to the commandment of Yahweh by Moses.
13Tai buvo pirmoji jų kelionė, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei.
14First, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
14Pirmieji ėjo Judo giminės žmonės tvarkingais būriais. Jų vadas buvo Aminadabo sūnus Naasonas.
15Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar.
15Isacharo giminės pulkų vadas buvo Cuaro sūnus Netanelis.
16Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun.
16Zabulono giminės pulkų vadas buvo Helono sūnus Eliabas.
17The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
17Po to buvo išardyta palapinė, kuria nešini ėjo Geršono ir Merario sūnūs.
18The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
18Paskui juos keliavo Rubeno pulkai. Jų vadas buvo Šedeūro sūnus Elicūras.
19Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the children of Simeon.
19Simeono giminės pulkų vadas buvo Cūrišadajo sūnus Šelumielis.
20Eliasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad.
20Gado giminės pulkų vadas buvo Deuelio sūnus Eljasafas.
21The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
21Po to ėjo Kehato sūnūs, kurie nešė Švenčiausiąją. Kai jie nuėjo, palapinė buvo jau pastatyta.
22The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
22Toliau ėjo Efraimo giminės pulkai, kuriems vadovavo Amihudo sūnus Elišama.
23Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh.
23Manaso giminės pulkų vadas buvo Pedacūro sūnus Gamelielis.
24Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
24Benjamino giminės pulkų vadas buvo Gideonio sūnus Abidanas.
25The standard of the camp of the children of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
25Paskutiniai iš stovyklos iškeliavo Dano pulkai. Jiems vadovavo Amišadajo sūnus Ahiezeras.
26Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher.
26Ašero giminės pulkų vadas buvo Ochrano sūnus Pagielis.
27Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali.
27Neftalio giminės pulkų vadas buvo Enano sūnus Ahyra.
28Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
28Tokia tvarka ėjo Izraelio vaikų pulkai, kai keldavosi iš vienos vietos į kitą.
29Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are journeying to the place of which Yahweh said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel.”
29Mozė sakė savo žmonos broliui Hobabui, midjaniečio Reuelio sūnui: “Mes eisime į vietą, kurią Viešpats mums pažadėjo. Keliauk su mumis, mes tau gera darysime, nes Viešpats pažadėjo Izraeliui gerovę”.
30He said to him, “I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.”
30Tas jam atsakė: “Aš nekeliausiu su jumis, bet grįšiu į savo šalį, kurioje gimiau”.
31He said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.
31Mozė atsakė: “Nepalik mūsų, nes tu geriausiai žinai, kaip mes turime įsikurti dykumoje; tu būsi mums vietoje akių.
32It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.”
32Jei pasiliksi su mumis, duosime tau, ką mums Viešpats duos”.
33They set forward from the Mount of Yahweh three days’ journey. The ark of the covenant of Yahweh went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.
33Jie keliavo nuo Sinajaus kalno tris dienas, ir Viešpaties Sandoros skrynia buvo nešama pirma jų į stovyklai paskirtą vietą.
34The cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.
34Viešpaties debesis rodė jiems kelią, keliaujant dienos metu.
35It happened, when the ark went forward, that Moses said, “Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”
35Sandoros skrynią pakeliant kelionei, Mozė tardavo: “Viešpatie! Teišsisklaido Tavo priešai ir bėga nuo Tavo veido tie, kurie Tavęs nekenčia”.
36When it rested, he said, “Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel.”
36Kai sustodavo, jis tardavo: “Sugrįžk, Viešpatie, pas Izraelio tūkstančių tūkstančius!”