World English Bible

Lithuanian

Numbers

26

1It happened after the plague, that Yahweh spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
1Viešpats tarė Mozei ir Aarono sūnui kunigui Eleazarui:
2“Take a census of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers’ houses, all who are able to go forth to war in Israel.”
2“Suskaičiuokite visus izraelitus vyrus, dvidešimties metų ir vyresnius pagal jų gimines, tinkamus kariuomenei”.
3Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
3Mozė ir kunigas Eleazaras Moabo lygumoje prie Jordano, ties Jerichu, kalbėjo tiems, kurie buvo
4“Take a census, from twenty years old and upward; as Yahweh commanded Moses and the children of Israel.” These are those that came out of the land of Egypt.
4dvidešimties metų ir vyresni, kaip Viešpats buvo liepęs. Iš Egipto išėjusieji buvo:
5Reuben, the firstborn of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
5Rubenas, Izraelio pirmagimis. Jo sūnūs buvo Henochas, iš kurio kilo henochai, Paluvas, iš kurio­paluvai,
6of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
6Hecronas, iš jo­hecronai ir Karmis, iš jo­karmiai.
7These are the families of the Reubenites; and those who were numbered of them were forty-three thousand seven hundred thirty.
7Rubeno giminės buvo keturiasdešimt trys tūkstančiai septyni šimtai trisdešimt.
8The sons of Pallu: Eliab.
8Paluvo sūnus buvo Eliabas;
9The sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. These are that Dathan and Abiram, who were called of the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against Yahweh,
9jo sūnūs Nemuelis, Datanas ir Abiramas; Datanas ir Abiramas prisidėjo prie Koracho maišto, kuris buvo sukeltas prieš Mozę ir Aaroną; tai buvo maištas prieš Viešpatį.
10and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured two hundred fifty men, and they became a sign.
10Atvėrusi žemė prarijo juos kartu su Korachu. Du šimtai penkiasdešimt žmonių buvo sunaikinti ugnimi. Tai buvo ženklas izraelitams.
11Notwithstanding, the sons of Korah didn’t die.
11Tačiau Koracho sūnūs nežuvo.
12The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
12Simeono sūnų šeimos: Nemuelio­nemuelitai, Jamino­jaminai, Jachino­jachinai,
13of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
13Zeracho­zerachai, Sauliaus­ sauliai.
14These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred.
14Simeono giminės buvo dvidešimt du tūkstančiai du šimtai.
15The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
15Gado sūnų šeimos: Cefono, iš jo­cefonai, Hagio­hagiai, Šūnio­šūniai,
16of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
16Oznio­ozniai, Erio­eriai,
17of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
17Arodo­arodai, Arelio­arelitai.
18These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand and five hundred.
18Gado giminės buvo keturiasdešimt tūkstančių penki šimtai.
19The sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
19Judo sūnūs buvo Eras ir Onanas. Jie mirė Kanaano žemėje.
20The sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
20Kitų Judo sūnų šeimos: Šelos­šelai, Pereco­perecai, Zeracho­zerachai.
21The sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
21Pereco giminės sūnų: Esromo­ esromitai ir Hamulo­hamulai.
22These are the families of Judah according to those who were numbered of them, seventy-six thousand five hundred.
22Judo giminės buvo septyniasdešimt šeši tūkstančiai penki šimtai.
23The sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
23Isacharo sūnų: Tolos­tolai, Pūvos­pūvai,
24of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
24Jašubo­jašubai, Šimrono­šimronai.
25These are the families of Issachar according to those who were numbered of them, sixty-four thousand three hundred.
25Isacharo giminės buvo šešiasdešimt keturi tūkstančiai trys šimtai.
26The sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
26Zabulono sūnų: Seredo­seredai, Elono­elonai, Jachleelio­ jachlelitai.
27These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them, sixty thousand five hundred.
27Zabulono giminės buvo šešiasdešimt tūkstančių penki šimtai.
28The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
28Juozapo sūnūs Manasas ir Efraimas pagal savo šeimas:
29The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
29Manasui gimė Machyras, iš kurio kilo machyrai, iš Machyro sūnaus Gileado­gileadiečiai.
30These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
30Šitie yra Gileado sūnūs, iš kurių kilo: iš Jezero­jezerai, iš Heleko­helekai,
31and Asriel, the family of the Asrielites; and Shechem, the family of the Shechemites;
31iš Asrielio­asrielitai, iš Šechemo­šechemai,
32and Shemida, the family of the Shemidaites; and Hepher, the family of the Hepherites.
32iš Šemidos­šemidai ir iš Hefero­heferai.
33Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
33O Hefero sūnus Celofhadas neturėjo sūnų, tik dukteris, kurių vardai yra: Machla, Noja, Hogla, Milka ir Tirca.
34These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand seven hundred.
34Manaso giminės buvo penkiasdešimt du tūkstančiai septyni šimtai.
35These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
35Efraimo sūnų šeimos: Šutelacho­šutelachai, Bechero­becherai, Tahano­tahanai.
36These are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
36Šutelacho sūnaus Erano­eranai.
37These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them, thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
37Efraimo giminės buvo trisdešimt du tūkstančiai penki šimtai. Šitos yra Juozapo giminės šeimos.
38The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
38Benjamino sūnų šeimos: Belos­belai, Ašbelio­ašbelitai, Ahiramo­ahiramai,
39of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
39Šefufamo­šefufamai, Hufamo­hufamai.
40The sons of Bela were Ard and Naaman: the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
40Belos sūnūs buvo Ardas ir Naamanas. Iš Ardo­ardai, iš Naamano­naamanai.
41These are the sons of Benjamin after their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand six hundred.
41Benjamino giminės buvo keturiasdešimt penki tūkstančiai šeši šimtai.
42These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
42Dano sūnų šeimos: Šuhamo­ šuhamai. Tai Dano giminės šeimos.
43All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.
43Šuhamų buvo šešiasdešimt keturi tūkstančiai keturi šimtai.
44The sons of Asher after their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Berites.
44Ašero sūnų šeimos: Imnos­imnai, Išvio­išviai, Berijos­berijai.
45Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
45Iš Berijos sūnų: Hebero­heberai ir Malkielio­malkielitai.
46The name of the daughter of Asher was Serah.
46Ašero dukters vardas buvo Seracha.
47These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them, fifty-three thousand and four hundred.
47Ašero giminės buvo penkiasdešimt trys tūkstančiai keturi šimtai.
48The sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
48Neftalio sūnų šeimos: Jachceelio­jachceelitai, Gūnio­gūniai,
49of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
49Jecero­jecerai, Šilemo­šilemai.
50These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand four hundred.
50Neftalio giminės buvo keturiasdešimt penki tūkstančiai keturi šimtai.
51These are those who were numbered of the children of Israel, six hundred one thousand seven hundred thirty.
51Izraelitų, kurie buvo surašyti, buvo šeši šimtai vienas tūkstantis septyni šimtai trisdešimt.
52Yahweh spoke to Moses, saying,
52Viešpats kalbėjo Mozei:
53“To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
53“Jiems bus išdalinta žemė paveldėjimui pagal vardų skaičių.
54To the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: to everyone according to those who were numbered of him shall his inheritance be given.
54Didesnėms šeimoms duosi didesnę dalį, o mažesnėms­mažesnę, kiekvienam bus duotas paveldėjimas pagal tuos, kurie buvo suskaičiuoti.
55Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
55Žemė bus padalyta tarp giminių burtų keliu.
56According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.”
56Burtų keliu bus padalinta nuosavybė tiems, kurių yra daug, ir tiems, kurių yra mažai.
57These are those who were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
57Levio giminės sūnų šeimos: Geršono­geršonų šeima, Kehato­kehatų šeima, Merario­merarių šeima.
58These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram.
58Šitos yra Levio šeimos: libniai, hebronai, machliai, mušiai ir koriai. Kehato sūnaus Amramo
59The name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
59žmona, Levio duktė Jochebeda, gimusi Egipte, pagimdė Aaroną ir Mozę bei jų seserį Mirjamą.
60To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
60Aarono sūnūs buvo: Nadabas, Abihuvas, Eleazaras ir Itamaras.
61Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Yahweh.
61Nadabas ir Abihuvas mirė, aukodami svetimą ugnį Viešpačiui.
62Those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
62Visų Levio giminės suskaitytų vyrų, vieno mėnesio amžiaus ir vyresnių, buvo dvidešimt trys tūkstančiai. Jie nebuvo suskaityti kartu su izraelitais, nes jiems nebuvo duota dalis tarp Izraelio vaikų.
63These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
63Tai izraelitai, kuriuos suskaičiavo Mozė ir kunigas Eleazaras Moabo lygumoje prie Jordano, ties Jerichu.
64But among these there was not a man of them who were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
64Tarp jų nebuvo nė vieno iš tų, kurie buvo anksčiau Mozės ir Aarono suskaičiuoti Sinajaus dykumoje,
65For Yahweh had said of them, They shall surely die in the wilderness. There was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
65nes Viešpats buvo pasakęs, kad jie visi mirs dykumoje. Nė vienas neišliko, išskyrus Jefunės sūnų Kalebą ir Nūno sūnų Jozuę.