1Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
1Dieve, klausykis mano maldos ir nesišalink nuo mano maldavimo!
2Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
2Pažvelk į mane ir išklausyk. Aš blaškaus ir nerimstu
3Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
3dėl priešo balso, dėl nedorėlių siautimo. Jie daro man pikta, užsirūstinę neapkenčia manęs.
4My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
4Širdis dreba mano krūtinėje, mirties siaubai apėmė mane.
5Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
5Mane užklupo baimė ir drebulys, siaubas užpuolė mane.
6I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
6Aš sakiau: “O kad turėčiau balandžio sparnus; išskrisčiau ir būčiau ramus.
7Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” Selah.
7Toli nuskrisčiau, dykumoje apsinakvočiau.
8“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
8Skubėčiau pasislėpti nuo viesulų ir audrų”.
9Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
9Viešpatie, suardyk ir sumaišyk jų kalbas! Mieste mačiau tik smurtą ir vaidus.
10Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
10Dieną ir naktį jie slankioja aplink jo sienas, o viduje neteisybė ir priespauda.
11Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
11Nedorybė viduryje, apgaulė ir klasta gatvėse.
12For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
12Jei priešas mane užgauliotų, galėčiau pakęsti. Jei tas, kuris nekenčia manęs, prieš mane pakiltų, pasislėpčiau nuo jo.
13But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
13Bet tužmogus man lygus, mano bendras, artimas bičiulis!
14We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
14Mums buvo malonu kartu, minioje eidavome į Dievo namus.
15Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol Sheol is the place of the dead. . For wickedness is in their dwelling, in their midst.
15Juos mirtis teužklumpa! Gyvi į mirusiųjų buveinę tenužengia! Nedorybės jų buveinėse ir tarp jų.
16As for me, I will call on God. Yahweh will save me.
16Aš šauksiuosi Dievo, ir Viešpats išgelbės mane.
17Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
17Vakare, rytą ir vidudienį melsiuosi ir garsiai šauksiu; Jis išgirs mano balsą,
18He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
18išvaduos mano sielą, grąžins ramybę, apgins nuo puolančių priešų daugybės.
19God, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don’t fear God.
19Dievas išgirs ir pažemins juos, Jis gyvena nuo amžių. Jie nesikeičia ir Dievo nebijo.
20He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
20Jie pakelia ranką prieš tuos, kurie yra taikoje su jais, laužo duotąjį žodį.
21His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
21Slidesnė už sviestą jų burna, o širdyse karas; žodžiai švelnesni už aliejų, tačiau jie yra nuogi kardai.
22Cast your burden on Yahweh, and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
22Pavesk Viešpačiui savo naštą, ir Jis palaikys tave, Jis niekados neleis teisiajam svyruoti.
23But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
23Tu, Dieve, juos nuvesi į gilią prarają. Žmogžudžiai ir apgavikai žus nė pusės amžiaus nesulaukę. Tačiau aš pasitikėsiu Tavimi.