1Praise waits for you, God, in Zion. To you shall vows be performed.
1Sione, o Dieve, Tau priklauso gyrius ir Tau bus įvykdyti įžadai.
2You who hear prayer, to you all men will come.
2Tu, kuris išklausai maldas, pas Tave ateis kiekvienas kūnas.
3Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
3Nusikaltimai yra stipresni už mane, Tu apvalai mus nuo mūsų kalčių.
4Blessed is one whom you choose, and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
4Palaimintas žmogus, kurį Tu išrenki ir priimi, kad jis gyventų Tavo kiemuose. Mes sotinsimės gėrybėmis Tavo namų, Tavo šventos šventyklos.
5By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea;
5Tu nuostabiais ženklais atsakai mums, mūsų išgelbėjimo Dieve, pasitikėjime visų žemės pakraščių ir tolimiausių pajūrių!
6Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;
6Tu padėjai kalnus savo jėga, apsisiautęs galybe,
7who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
7Tu nutildai jūrų ūžimą, jų bangų šniokštimą ir tautų triukšmą.
8They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.
8Žemės pakraščių gyventojai bijosi Tavo ženklų, rytus ir vakarus pripildai džiaugsmo.
9You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
9Tu aplankai žemę ir palaistai ją, padarai ją labai derlingą. Dievo upė yra pilna vandens. Tu leidi užderėti javams; taip Tu viską paruoši.
10You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
10Tu palaistai jos vagas, sulygini grumstus, lietumi suminkštini ją, palaimini želmenis.
11You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
11Tu apvainikuoji metus derliumi, Tavo takai pilni riebalų.
12The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
12Žaliuoja tyrų ganyklos, džiūgauja pasipuošusios kalvos.
13The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.
13Pievos pilnos avių, slėniuose vešliai auga javai. Jie linksmai šūkauja ir gieda.