1Save me, God, for the waters have come up to my neck!
1Gelbėk mane, Dieve, nes vandenys siekia mano sielą.
2I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
2Nugrimzdau į gilius dumblus, nėra kojai atramos. Esu vandens gelmėse, bangos ritasi per mane.
3I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
3Pailsau šaukdamas, išdžiūvo gerklė, aptemo akys, belaukiant Dievo.
4Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away.
4Daugiau kaip galvos plaukų yra tų, kurie be priežasties manęs nekenčia. Galingesni už mane tie, kurie melagingai puola mane. Turiu grąžinti, ko nepaėmiau.
5God, you know my foolishness. My sins aren’t hidden from you.
5Dieve, Tu žinai mano kvailystę ir mano nusikaltimai nepaslėpti nuo Tavęs.
6Don’t let those who wait for you be shamed through me, Lord Yahweh of Armies. Don’t let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
6Tenebūna gėdinami dėl manęs tie, kurie laukia Tavęs, Valdove, kareivijų Viešpatie! Tenebūna įžeidinėjami dėl manęs tie, kurie ieško Tavęs, Izraelio Dieve!
7Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
7Dėl Tavęs kenčiu pajuoką, nuo gėdos rausta mano veidas.
8I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
8Svetimas tapau savo broliams, pašalinismano motinos vaikams.
9For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
9Uolumas dėl Tavo namų sugraužė mane, Tave plūstančiųjų keiksmai krito ant manęs.
10When I wept and I fasted, that was to my reproach.
10Kai aš verkiau ir varginau sielą pasninkujie užgauliojo mane.
11When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
11Vietoje drabužių vilkiu ašutinędėl to tapau jiems priežodžiu.
12Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
12Tie, kurie sėdi vartuose, kalba prieš mane ir geriantys vyną dainuoja apie mane.
13But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
13O aš meldžiuosi Tau, Viešpatie, visą laiką. Dieve, dėl savo beribio gailestingumo išklausyk mane, dėl savo išgelbėjimo tiesos.
14Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
14Išgelbėk mane iš dumblo, kad nenugrimzčiau, ištrauk iš gilių vandenų, išvaduok iš piktų priešų.
15Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
15Teneužlieja manęs vandens srovė, tenepraryja gelmė ir teneapžioja manęs duobė.
16Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
16Viešpatie, išklausyk mane dėl savo malonės gausos! Pažvelk į mane gailestingai.
17Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
17Nepaslėpk savo veido nuo savo tarno, nes esu varge; skubiai išklausyk mane!
18Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
18Priartėk prie mano sielos ir išpirk. Išlaisvink mane iš priešų!
19You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
19Tu žinai, kaip mane plūsta, gėdina ir niekina; Tu matai visus mano prispaudėjus.
20Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
20Pajuoka plėšo mano širdį, aš pavargau. Aš laukiau pasigailėjimo, bet jo nėra, ieškojau guodėjų, tačiau neradau.
21They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
21Vietoje maisto duoda man tulžies, ištroškusį girdo actu.
22Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
22Jų stalas jiems patiems spąstais tevirsta ir jų gerovėžabangais!
23Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
23Teaptemsta jų akys, kad neregėtų; padaryk, kad jų strėnos visada svyruotų.
24Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
24Išliek ant jų savo užsidegimą, ir Tavo rūstybės įkarštis tepasiekia juos.
25Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
25Jų buveinė tegul ištuštėja, palapinėse gyventojų tenelieka.
26For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
26Nes jie persekioja tą, kurį Tu ištikai, kurį sužeidei, tam jie didina skausmą.
27Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
27Tegul vis gausėja jų kaltės, ir teneįeina jie į Tavo teisumą.
28Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
28Tebūna jie išbraukti iš gyvųjų knygos ir teisiųjų sąrašuose tenebūna jų vardų!
29But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
29Aš esu vargšas ir kenčiu; Tavo išgelbėjimas, Dieve, teiškelia mane!
30I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
30Aš girsiu Dievo vardą giesme ir dėkodamas aukštinsiu Jį.
31It will please Yahweh better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
31Tai Viešpačiui bus meiliau už jautį, už jauniklį jautuką su ragais ir nagais.
32The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
32Tai matydami, linksminsis nuolankieji, ir atgys širdys tų, kurie ieško Dievo.
33For Yahweh hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
33Viešpats girdi vargšą ir neniekina savo belaisvių.
34Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
34Jį tegiria dangūs ir žemė, jūros ir visa, kas juda jose.
35For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
35Dievas išgelbės Sioną ir Judo miestus atstatys. Jie įsikurs ten ir gyvens,
36The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
36Jo tarnų vaikai paveldės tą žemę, o Jo vardą mylintys gyvens joje.