World English Bible

Maori

Ezra

2

1Now these are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
1¶ Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
2who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
2I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
3The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
3Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
4The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
4Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
5The children of Arah, seven hundred seventy-five.
5Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
6The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
6Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
7The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
7Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
8The children of Zattu, nine hundred forty-five.
8Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
9The children of Zaccai, seven hundred sixty.
9Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
10The children of Bani, six hundred forty-two.
10Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
11The children of Bebai, six hundred twenty-three.
11Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
12The children of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
12Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
13The children of Adonikam, six hundred sixty-six.
13Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
14The children of Bigvai, two thousand fifty-six.
14Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
15The children of Adin, four hundred fifty-four.
15Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
16The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
16Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
17The children of Bezai, three hundred twenty-three.
17Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
18The children of Jorah, one hundred twelve.
18Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
19The children of Hashum, two hundred twenty-three.
19Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
20The children of Gibbar, ninety-five.
20Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
21The children of Bethlehem, one hundred twenty-three.
21Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
22The men of Netophah, fifty-six.
22Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
23The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
23Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
24The children of Azmaveth, forty-two.
24Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
25The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
25Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
26The children of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
26Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
27The men of Michmas, one hundred twenty-two.
27Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
28The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
28Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
29The children of Nebo, fifty-two.
29Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
30The children of Magbish, one hundred fifty-six.
30Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
31The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
31Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
32The children of Harim, three hundred twenty.
32Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
33The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
33Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
34The children of Jericho, three hundred forty-five.
34Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
35The children of Senaah, three thousand six hundred thirty.
35Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
36The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
36¶ Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
37The children of Immer, one thousand fifty-two.
37Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
38The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
38Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
39The children of Harim, one thousand seventeen.
39Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
40The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
40Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
41The singers: the children of Asaph, one hundred twenty-eight.
41Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
42The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
42Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
43The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
43Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
44the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
44Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
45the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
45Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
46the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
46Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
47the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
47Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
48the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
48Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
49the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
49Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
50the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
50Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
51the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
51Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
52the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
52Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
53the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
53Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
54the children of Neziah, the children of Hatipha.
54Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
55The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
55Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
56the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
56Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
57the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
57Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
58All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
58Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
59These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, and their seed, whether they were of Israel:
59Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
60the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty-two.
60Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
61Of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
61Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
62These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
62I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
63The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
63Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
64The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
64¶ Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
65besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
65Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
66Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
66Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
67their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
67Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
68Some of the heads of fathers’ households, when they came to the house of Yahweh which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place:
68Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
69they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
69Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
70So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
70Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.