1Then Job answered,
1¶ Katahi ka whakautua e Hopa, i mea ia,
2“Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
2I tenei ra nei ano e amuamu ana taku tangi: nui noa atu i taku aue te taimaha o te patunga i ahau.
3Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
3Aue, me i mohio ahau ki te wahi e kite ai ahau i a ia, kia tae rawa atu ai ahau ki tona nohoanga!
4I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
4Ka ata whakatakotoria e ahau aku korero ki tona aroaro, ka whakakiia hoki toku mangai ki nga kupu tautohetohe.
5I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
5Ka mohio ahau ki nga kupu e whakahokia mai e ia ki ahau, ka marama hoki tana e mea ai ki ahau.
6Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
6E whakaputaina mai ranei tona kaha nui ina tautohetohe ki ahau? Kahore; engari ka whai whakaaro ia ki ahau.
7There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
7Ko reira te tangata tika tautohetohe ai ki a ia: a ora tonu ake ahau i toku kaiwhakawa ake tonu atu.
8“If I go east, he is not there; if west, I can’t find him;
8¶ Nana, haere ana ahau ki mua, a kahore ia i reira; ki muri, heoi kahore ahau e kite i a ia:
9He works to the north, but I can’t see him. He turns south, but I can’t catch a glimpse of him.
9Ki maui, ina ka mahi ia, heoi kahore ahau e kite i a ia; e huna ana ia i a ia ano i te taha ki matau, te kite ahau i a ia.
10But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
10Otiia e mohio ana ia ki te ara e anga atu ai ahau: kia oti ahau te titiro iho e ia, ano he koura ahau i toku putanga mai.
11My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
11Mau pu ona takahanga i toku waewae; u pu ahau ki tona ara, kihai hoki i peka ke.
12I haven’t gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
12Kihai hoki i mahue i ahau te whakahau a ona ngutu; ko nga kupu a tona mangai rongoa rawa ki ahau, nui atu i te kai i rite maku.
13But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
13¶ Ko ia, kotahi tonu tona whakaaro, a ma wai ia e whakatahuri ke? Ko ta tona ngakau hoki i hiahia ai e meatia ana e ia.
14For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
14E whakaotia ana hoki e ia nga mea i whakaritea moku: he maha ano hoki ana mahi pera.
15Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
15Koia ahau i ohorere ai i tona aroaro: ka whakaaroaro ahau, ka wehi i a ia.
16For God has made my heart faint. The Almighty has terrified me.
16Ngohe noa hoki toku ngakau i te Atua, ohorere ana ahau i te Kaha Rawa.
17Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.
17Kihai nei hoki ahau i whakangaromia i mua o te pouri, kihai hoki i hipokina e ia te pouri i toku aroaro.