World English Bible

Maori

Nehemiah

7

1Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
1¶ Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2that I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
2Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
3I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
4Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
4Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written therein:
5¶ Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
6Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
7I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
8Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
9The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
9Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
10The children of Arah, six hundred fifty-two.
10Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
11Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
12The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
12Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
13The children of Zattu, eight hundred forty-five.
13Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
14The children of Zaccai, seven hundred sixty.
14Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
15The children of Binnui, six hundred forty-eight.
15Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
16The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
16Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
17The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
17Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
18The children of Adonikam, six hundred sixty-seven.
18Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
19The children of Bigvai, two thousand sixty-seven.
19Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
20The children of Adin, six hundred fifty-five.
20Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
21The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
21Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
22The children of Hashum, three hundred Twenty-eight.
22Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
23The children of Bezai, three hundred twenty-four.
23Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
24The children of Hariph, one hundred twelve.
24Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
25The children of Gibeon, ninety-five.
25Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
26The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
26Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
27The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
27Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
28The men of Beth Azmaveth, forty-two.
28Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
29Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
30The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
30Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
31The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
31Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
32The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
32Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
33The men of the other Nebo, fifty-two.
33Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
34The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
34Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
35The children of Harim, three hundred twenty.
35Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
36The children of Jericho, three hundred forty-five.
36Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
37The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
37Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
38The children of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
38Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
39Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
40The children of Immer, one thousand fifty-two.
40Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
41The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
41Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
42The children of Harim, one thousand seventeen.
42Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
43Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
44The singers: the children of Asaph, one hundred forty-eight.
44Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, one hundred thirty-eight.
45Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
46Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
47the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
47Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
48the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
48Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
49the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
49Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
50the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
50Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
51the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.
51Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
52The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
52Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
53the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
53Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
54the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
54Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
55the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
55Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
56the children of Neziah, the children of Hatipha.
56Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
57Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
58the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
58Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Amon.
59Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
60All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
60Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their seed, whether they were of Israel:
61Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty-two.
62Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
63O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64These searched for their geneological records, but couldn’t find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
64I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
65Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
66The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
66Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
67Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
68Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
68Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
69E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
70Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
71I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
72Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
73Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.