1Yahweh, you have searched me, and you know me.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
2You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
2E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.
3You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
3E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
4For there is not a word on my tongue, but, behold, Yahweh, you know it altogether.
4Kahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
5You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
5Kua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
6This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.
6He mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
7Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
7¶ Me haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
8If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol Sheol is the place of the dead. , behold, you are there!
8Ki te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe.
9If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
9Ki te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;
10Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
10Kei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.
11If I say, “Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night”;
11Ki te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
12even the darkness doesn’t hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
12Ahakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
13For you formed my inmost being. You knit me together in my mother’s womb.
13I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
14I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
14Ka whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
15My frame wasn’t hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
15Kihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.
16Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
16I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.
17How precious to me are your thoughts, God! How vast is their sum!
17¶ Kia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!
18If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
18Ki te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
19If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
19He pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
20For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
20He kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.
21Yahweh, don’t I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
21Kahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
22I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
22He tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
23Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
23Tirohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:
24See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
24Kia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.