1I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
1¶ He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
2I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
2I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
3“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
3Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
4‘I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
4Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.
5The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
5¶ Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
6For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
6Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
7a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
7He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
8Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
8E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
9You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
9Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
10You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
10Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
11The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
11Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
12The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
12Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
13You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
13He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
14Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
14Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
15Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
15¶ Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
16In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
16E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
17For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
17Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
18For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
18Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
19Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
19¶ I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
20I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
20Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
21with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
21Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
22No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
22E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
23I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
23Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
24But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
24Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
25I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
25Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
26He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
26Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
27I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
27Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
28I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
28Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
29I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven.
29Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
30If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
30Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
31if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
31Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
32then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
32Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
33But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
33Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
34I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
34E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
35Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
35Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
36His seed will endure forever, his throne like the sun before me.
36Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
37It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
37Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.
38But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
38¶ Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
39You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
39Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
40You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
40Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
41All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
41E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
42You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
42Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
43Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
43Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
44You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
44Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
45You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
45Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.
46How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
46Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
47Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
47Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
48What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol Sheol is the place of the dead. ? Selah.
48Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.
49Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
49E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
50Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
50Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
51With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
51Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
52Blessed be Yahweh forevermore. Amen, and Amen. BOOK IV
52Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.