1They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
1Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
2When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
2Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
3He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
3Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
4He appointed certain of the Levites to minister before the ark of Yahweh, and to celebrate and to thank and praise Yahweh, the God of Israel:
4Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
5Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
5Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
6and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
6og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
7Then on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.
7Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
8Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make his doings known among the peoples.
8Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
9Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
9Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
10Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
10Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
11Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
11Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
12Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
12Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
13you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
13I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
14He is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
14Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
15Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
15Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
16the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
16den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
17He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
17Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
18saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
18idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
19when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
19da I var en liten flokk, få og fremmede der.
20They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
20Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
21He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
21Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
22“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
22Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
23Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
23Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
24Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
24Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
25For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
25For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
26For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
26For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
27Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
27Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
28Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
28Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
29Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
29Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
30Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
30Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
31Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
31Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
32Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is therein!
32Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
33Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
33Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
34Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
34Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
35Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
35Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
36Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.
36Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
37So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
37Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
38and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
38og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
39and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of Yahweh in the high place that was at Gibeon,
39Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
40to offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded to Israel;
40forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
41and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
41og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
42and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
42og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
43All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
43Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.