1King Solomon was king over all Israel.
1Kong Salomo var konge over hele Israel.
2These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
2Og dette var hans fornemste menn: Asarja, sønn av Sadok, var prest*; / {* likesom 2SA 8, 18.}
3Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
3Elihoref og Akia, sønner av Sisa, var statsskrivere; Josafat, Akiluds sønn, var historieskriver;
4and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
4Benaja, Jojadas sønn, var høvding over hæren; Sadok og Abjatar var prester;
5and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, the king’s friend;
5Asarja, Natans sønn, var over fogdene*; Sabud, Natans sønn, var prest**, kongens venn; / {* 1KG 4, 7.} / {** likesom 2SA 8, 18.}
6and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.
6Akisar var slottshøvding; Adoniram, Abdas sønn, hadde opsyn med dem som gjorde pliktarbeid*. / {* 1KG 5, 13. 14.}
7Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.
7Salomo hadde satt tolv fogder over hele Israel; de forsynte kongen og hans hus med fødevarer; en måned om året hadde hver av dem å forsyne ham.
8These are their names: Ben Hur, in the hill country of Ephraim;
8Dette var deres navn: Hurs sønn på Efra'im-fjellet;
9Ben Deker, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
9Dekers sønn i Makas og Sa'albim og Bet-Semes og Elon-Bet-Hanan;
10Ben Hesed, in Arubboth (to him belonged Socoh, and all the land of Hepher);
10Heseds sønn i Arubbot; han hadde Soko og hele Hefer-bygden;
11Ben Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath the daughter of Solomon as wife);
11Abinadabs sønn hadde hele Dors høiland; han hadde Tafat, Salomos datter, til hustru;
12Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as beyond Jokmeam;
12Ba'ana, Akiluds sønn, hadde Ta'anak og Megiddo og hele Bet-Sean, som ligger ved siden av Sartan nedenfor Jisre'el, fra Bet-Sean til Abel-Mehola og bortenfor Jokmeam;
13Ben Geber, in Ramoth Gilead (to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him belonged the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
13Gebers sønn i Ramot i Gilead; han hadde Ja'irs, Manasses sønns byer i Gilead; han hadde også Argob-bygden i Basan, seksti store byer med murer og kobberbommer;
14Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
14Akinadab, Iddos sønn, hadde Mahana'im;
15Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
15Akima'as i Naftali; også han hadde tatt en datter av Salomo til hustru; hun hette Basmat;
16Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
16Ba'ana, sønn av Husai, i Aser og i Alot;
17Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
17Josafat, sønn av Paruah, Issakar;
18Shimei the son of Ela, in Benjamin;
18Sime'i, sønn av Ela, i Benjamin;
19Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only officer who was in the land.
19Geber, sønn av Uri, i Gileads land - det land som amoritterkongen Sihon og Basans konge Og hadde hatt - han var den eneste foged i de bygder.
20Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
20Juda og Israel var så mange som sanden ved havet; de åt og drakk og var glade.
21Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt: they brought tribute, and served Solomon all the days of his life.
21Og Salomo rådet over alle kongerikene fra elven* til filistrenes land og like til Egyptens landemerke; de kom med gaver og tjente Salomo så lenge han levde. / {* Eufrat.}
22Solomon’s provision for one day was thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal,
22Av fødevarer gikk det hos Salomo for hver dag med tretti kor fint mel og seksti kor vanlig mel,
23ten head of fat cattle, and twenty head of cattle out of the pastures, and one hundred sheep, besides harts, and gazelles, and roebucks, and fattened fowl.
23ti gjødde okser og tyve drifteokser og hundre stykker småfe foruten hjorter og rådyr og dådyr og gjødde fugler.
24For he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides around him.
24For han rådet over hele landet vestenfor elven, fra Tifsah like til Gasa, over alle kongene vestenfor elven, og han hadde fred på alle kanter rundt omkring.
25Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
25Og Juda og Israel bodde trygt, hver mann under sitt vintre og under sitt fikentre, fra Dan like til Be'erseba, så lenge Salomo levde.
26Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
26Salomo hadde firti tusen stallrum for sine vognhester og tolv tusen hestfolk.
27Those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon’s table, every man in his month; they let nothing be lacking.
27De fogder som er nevnt ovenfor, forsynte hver sin måned kong Salomo og alle som gikk til kong Salomos bord; de lot det ikke fattes på noget.
28Barley also and straw for the horses and swift steeds brought they to the place where the officers were, every man according to his duty.
28Og bygget og halmen til vognhestene og traverne førte de til det sted hvor det skulde være, hver efter som det var ham foreskrevet.
29God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore.
29Gud gav Salomo visdom og overmåte megen innsikt og en forstand vidt omfattende som sanden på havets bredd.
30Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
30Salomos visdom var større enn alle Østens barns visdom og all egypternes visdom.
31For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.
31Han var visere enn alle mennesker - visere enn esrahitten Etan og Mahols sønner Heman og Kalkol og Darda, og hans navn var kjent blandt alle hedningefolkene rundt omkring.
32He spoke three thousand proverbs; and his songs were one thousand five.
32Han laget tre tusen ordsprog, og hans sanger var et tusen og fem.
33He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, and of birds, and of creeping things, and of fish.
33Han talte om trærne, fra sederen på Libanon til isopen som vokser ut på veggen, og han talte om dyrene og om fuglene og om krypet og om fiskene.
34There came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
34Og de kom fra alle folk for å høre Salomos visdom, fra alle jordens konger som hadde hørt om hans visdom.