1Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
1Men som medarbeidere formaner vi eder også at I ikke forgjeves må ta imot Guds nåde.
2for he says, “At an acceptable time I listened to you, in a day of salvation I helped you.” Isaiah 49:8 Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.
2Han sier jo: På den tid som behaget mig, bønnhørte jeg dig, og på frelsens dag kom jeg dig til hjelp. Se, nu er en velbehagelig tid, se, nu er frelsens dag!
3We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
3Og vi gir ikke i noget stykke noget anstøt, forat ikke tjenesten skal bli lastet,
4but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
4men viser oss i alt som Guds tjenere: ved stort tålmod i trengsler, i nød, i angst,
5in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
5under slag, i fengsler, i oprør, i strengt arbeid, i nattevåk, i faste;
6in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
6ved renhet, ved skjønnsomhet, ved langmodighet, ved godhet, ved den Hellige Ånd, ved uskrømtet kjærlighet,
7in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
7ved sannhets ord, ved Guds kraft, ved rettferds våben på høire og venstre side;
8by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
8i ære og vanære, med ondt rykte og godt rykte, som forførere og dog sanndrue,
9as unknown, and yet well known; as dying, and behold, we live; as punished, and not killed;
9som ukjente og dog velkjente; som de som dør, og se, vi lever, som de som refses og dog ikke ihjelslåes,
10as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
10som bedrøvede, men alltid glade, som fattige, som dog gjør mange rike, som de som intet har og dog eier alt.
11Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
11Vår munn er oplatt mot eder, I korintiere, vårt hjerte har utvidet sig.
12You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
12I har ikke trangt rum hos oss, men det er trangt i eders hjerte.
13Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
13Men like for like - jeg taler som til barn - utvid også I eders hjerter!
14Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
14Dra ikke i fremmed åk med vantro! for hvad samlag har rettferd med urett, eller hvad samfund har lys med mørke?
15What agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
15Og hvad samklang er det mellem Kristus og Belial, eller hvad lodd og del har en troende med en vantro?
16What agreement has a temple of God with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people.” Leviticus 26:12; Jeremiah 32:38; Ezekiel 37:27
16Og hvad enighet er det mellem Guds tempel og avguder? Vi er jo den levende Guds tempel, som Gud har sagt: Jeg vil bo iblandt dem og ferdes iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
17Therefore “‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you. Isaiah 52:11; Ezekiel 20:34,41
17Derfor, gå ut fra dem og skill eder fra dem, sier Herren, og rør ikke ved urent, så skal jeg ta imot eder,
18I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.” 2 Samuel 7:14; 7:8
18og jeg vil være eder en far, og I skal være mig sønner og døtre, sier Herren, den Allmektige.