World English Bible

Norwegian

3 John

1

1The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
1Den eldste - til Gajus, den elskede, som jeg elsker i sannhet.
2Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
2Du elskede! jeg ønsker at du i alle deler må ha det godt og være ved god helse, likesom din sjel har det godt.
3For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
3For jeg blev meget glad da det kom nogen brødre og vidnet om din sannhet, således som du vandrer i sannhet.
4I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth.
4Større glede har jeg ikke enn dette at jeg hører mine barn vandrer i sannheten.
5Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
5Du elskede! du gjør en trofast gjerning med det du gjør imot brødrene, enda de er fremmede,
6They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
6og de har vidnet om din kjærlighet for menigheten. Du vil gjøre vel om du hjelper dem på vei, således som det sømmer sig for Gud;
7because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
7for det var for hans navns skyld de drog ut, og av hedningene tar de ikke imot noget.
8We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
8Vi er derfor skyldige å ta oss av slike, forat vi kan bli medarbeidere for sannheten.
9I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
9Jeg har skrevet noget til menigheten; men Diotrefes, som gjerne vil være førstemann iblandt dem, tar ikke imot oss.
10Therefore if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
10Derfor vil jeg, når jeg kommer, minne om de gjerninger som han gjør, idet han baktaler oss med onde ord; og ikke tilfreds med dette tar han ikke selv imot brødrene, og dem som vil det, hindrer han og støter dem ut av menigheten.
11Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
11Du elskede! ta ikke efter det onde, men det gode! Den som gjør det gode, er av Gud; den som gjør det onde, har ikke sett Gud.
12Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
12Demetrius har godt lov av alle, og av sannheten selv; men også vi gir ham godt vidnesbyrd, og du vet at vårt vidnesbyrd er sant.
13I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
13Jeg hadde meget å skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med blekk og penn;
14but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
14men jeg håper snart å få se dig, og så skal vi tale muntlig sammen.
15Fred være med dig! Vennene hilser dig. Hils vennene ved navn!