1Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
1Hør dette ord, en klagesang som jeg istemmer over eder, Israels hus!
2“The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up.”
2Hun er falt, hun skal aldri reise sig mere, jomfruen Israel; hun ligger nedkastet på sin egen grunn, det er ingen som reiser henne op.
3For thus says the Lord Yahweh: “The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth one hundred shall have ten left to the house of Israel.”
3For så sier Herren, Israels Gud: Den by som tusen drar ut av, skal ha hundre igjen, og den by som hundre drar ut av, skal ha ti igjen, i Israels hus.
4For thus says Yahweh to the house of Israel: “Seek me, and you will live;
4For så sier Herren til Israels hus: Søk mig, så skal I leve!
5but don’t seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don’t pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
5Søk ikke til Betel og kom ikke til Gilgal og dra ikke over til Be'erseba! For Gilgal skal bli bortført, og Betel bli til intet.
6Seek Yahweh, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
6Søk Herren, så skal I leve! Ellers skal han komme over Josefs hus som en ild, og den skal fortære uten at Betel har nogen som slukker!
7You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
7De som forvender retten til malurt og kaster rettferdigheten til jorden!
8seek him who made the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name,
8Han som har skapt Syvstjernen og Orion og omskifter dødsskygge til morgen og gjør dagen mørk som natten, han som kaller på havets vann og øser dem ut over jorden - Herren er hans navn!
9who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
9Han som lar ødeleggelse lyne frem mot den sterke og fører ødeleggelse over den faste borg!
10They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
10På tinge hater de den som hevder retten, og de avskyr den som taler sannhet.
11Forasmuch therefore as you trample on the poor, and take taxes from him of wheat: You have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
11Derfor, fordi I treder på den fattige og tar avgift i korn av ham, så skal I ikke få bo i de hus av huggen sten som I selv har bygget, og ikke få drikke vin fra de herlige vingårder som I selv har plantet.
12For I know how many your offenses, and how great are your sins— you who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the courts.
12For jeg vet at eders overtredelser er mange og eders synder tallrike; I forfølger den uskyldige, tar imot løsepenger* og bøier retten for de fattige på tinge. / {* 4MO 35, 31. 2MO 23, 6.}
13Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
13Derfor, den som er klok, han tier i denne tid; for det er en ond tid.
14Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say.
14Søk det gode og ikke det onde, så I får leve. Da skal Herren, hærskarenes Gud, være med eder, således som I har sagt.
15Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that Yahweh, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.”
15Hat det onde og elsk det gode og la retten stå fast på tinge! Kanskje Herren, hærskarenes Gud, da vil være nådig mot Josefs levning.
16Therefore thus says Yahweh, the God of Armies, the Lord: “Wailing will be in all the broad ways; and they will say in all the streets, ‘Alas! Alas!’ and they will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.
16Derfor sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, så: På alle gater skal det høres klagerop, og i alle streder skal de rope: Ve, ve! Bonden skal kalles til sørgehøitid, og til dem som er kyndige i sørgekveder, skal de si: Syng en sørgesang!
17In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the midst of you,” says Yahweh.
17Og i alle vingårder skal det høres klagerop; for jeg vil skride frem midt iblandt eder, sier Herren.
18“Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It is darkness, and not light.
18Ve dem som stunder efter Herrens dag! Hvad vil I da med Herrens dag? Den er mørke og ikke lys.
19As if a man fled from a lion, and a bear met him; Or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a snake bit him.
19Det er som når en flykter for en løve, men støter på en bjørn, og når han kommer hjem og støtter sig til veggen med hånden, blir han bitt av en orm.
20Won’t the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
20Ja, Herrens dag er mørke og ikke lys, belgmørk og uten lysskjær.
21I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.
21Jeg hater og forakter eders høitider, og jeg har ikke behag i eders festforsamlinger;
22Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
22for om I ofrer mig brennoffer og matoffer, finner jeg ikke behag i dem, og eders takkoffer av gjøkalver ser jeg ikke på.
23Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
23La mig slippe for dine larmende sanger! Jeg vil ikke høre på ditt harpespill.
24But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
24Men dommen skal komme veltende som vann, og rettferdigheten som en alltid strømmende bekk.
25“Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
25Bar I frem for mig slaktoffer og matoffer i ørkenen i de firti år, Israels hus?
26You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.
26Nei, I bar eders konges* telt og eders billeders fotstykke, eders guds stjerne, som I hadde gjort eder. / {* d.e. Moloks.}
27Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of Armies.
27Jeg vil føre eder bort i fangenskap, langt bortenfor Damaskus, sier han hvis navn er Herren, hærskarenes Gud.