1The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem:
1Ord av predikeren, sønn av David, konge i Jerusalem.
2“Vanity of vanities,” says the Preacher; “Vanity of vanities, all is vanity.”
2Bare tomhet, sier predikeren, bare idelig tomhet! Alt er tomhet.
3What does man gain from all his labor in which he labors under the sun?
3Hvad vinning har mennesket av alt sitt strev, som han møier sig med under solen?
4One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
4Slekt går, og slekt kommer, men jorden står evindelig.
5The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises.
5Og solen går op, og solen går ned, og den haster tilbake til det sted hvor den går op.
6The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.
6Vinden går mot syd og vender sig mot nord; den vender og vender sig om under sin gang og begynner så atter sitt kretsløp.
7All the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, there they flow again.
7Alle bekker løper ut i havet, men havet blir ikke fullt; til det sted som bekkene går til, dit går de alltid igjen.
8All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
8Alle ting strever utrettelig, ingen kan utsi det; øiet blir ikke mett av å se, og øret blir ikke fullt av å høre.
9That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
9Det som har vært, er det som skal bli, og det som har hendt, er det som skal hende, og det er intet nytt under solen.
10Is there a thing of which it may be said, “Behold, this is new?” It has been long ago, in the ages which were before us.
10Er det noget hvorom en vilde si: Se, dette er nytt - så har det vært til for lenge siden, i fremfarne tider som var før oss.
11There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.
11Det er ingen som minnes dem som har levd før, og heller ikke vil de som siden skal komme, leve i minnet hos dem som kommer efter.
12I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
12Jeg, predikeren, var konge over Israel i Jerusalem,
13I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” has given to the sons of men to be afflicted with.
13og jeg vendte min hu til å ransake og utgranske med visdom alt det som hender under himmelen; det er en ond plage, som Gud har gitt menneskenes barn å plage sig med.
14I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind.
14Jeg sa alle de gjerninger som gjøres under solen, og se, alt sammen var tomhet og jag efter vind.
15That which is crooked can’t be made straight; and that which is lacking can’t be counted.
15Det som er kroket, kan ikke bli rett, og det som mangler, kan ingen regne med.
16I said to myself, “Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge.”
16Jeg talte med mig selv i mitt indre og sa: Se, jeg har vunnet mig større og rikere visdom enn alle som har rådet over Jerusalem før mig, og mitt hjerte har skuet megen visdom og kunnskap.
17I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind.
17Og jeg vendte min hu til å kjenne visdommen og kjenne dårskap og uforstand, men jeg skjønte at også dette var jag efter vind.
18For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
18For hvor det er megen visdom, der er det megen gremmelse, og den som øker kunnskap, øker smerte.