World English Bible

Norwegian

Ephesians

6

1Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
1I barn! vær lydige mot eders foreldre i Herren! for dette er rett.
2“Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
2Hedre din far og din mor - dette er det første bud med løfte -
3“that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
3forat det må gå dig vel, og du må lenge leve i landet.
4You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
4Og I fedre! egg ikke eders barn til vrede, men fostre dem op i Herrens tukt og formaning!
5Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;
5I tjenere! vær lydige mot eders herrer efter kjødet, med frykt og beven, i eders hjertes enfold, som mot Kristus,
6not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
6ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men som Kristi tjenere, så I gjør Guds vilje av hjertet
7with good will doing service, as to the Lord, and not to men;
7og med villig hu tjener som for Herren og ikke som for mennesker,
8knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free.
8da I vet at hvad godt enhver gjør, det skal han få igjen av Herren, enten han er tjener eller fri.
9You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
9Og I herrer! gjør likeså mot dem, så I lar være å true, da I vet at både deres og eders Herre er i himlene, og han gjør ikke forskjell på folk.
10Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
10For øvrig - bli sterke i Herren og i hans veldes kraft!
11Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
11Iklæ eder Guds fulle rustning, så I kan stå eder mot djevelens listige angrep;
12For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
12for vi har ikke kamp mot blod og kjød, men mot makter, mot myndigheter, mot verdens herrer i dette mørke, mot ondskapens ånde-hær i himmelrummet.
13Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
13Ta derfor Guds fulle rustning på, så I kan gjøre motstand på den onde dag og stå efter å ha overvunnet alt.
14Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
14Så stå da omgjordet om eders lend med sannhet, og iklædd rettferdighetens brynje,
15and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace;
15Og ombundet på føttene med den ferdighet til kamp som fredens evangelium gir,
16above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
16og grip foruten alt dette troens skjold, hvormed I skal kunne slukke alle den ondes brennende piler,
17And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
17og ta frelsens hjelm og Åndens sverd, som er Guds ord,
18with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:
18idet I til enhver tid beder i Ånden med all bønn og påkallelse, og er årvåkne deri med all vedholdenhet og bønn for alle de hellige,
19on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
19og også for mig, at det må gis mig ord når jeg oplater min munn, så jeg med frimodighet kan kunngjøre evangeliets hemmelighet,
20for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
20for hvis skyld jeg er sendebud i lenker, at jeg må tale med frimodighet derom, således som jeg bør tale.
21But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;
21Men forat også I skal kjenne min tilstand, hvorledes jeg har det, skal Tykikus fortelle eder alt, han den elskede bror og tro tjener i Herren,
22whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.
22som jeg just derfor sender til eder at I skal få vite hvorledes det er med oss, og at han skal trøste eders hjerter.
23Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
23Fred være med brødrene, og kjærlighet med tro, fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
24Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.
24Nåden være med alle dem som elsker vår Herre Jesus Kristus i uforgjengelighet!