1Yahweh spoke to Moses, saying,
1Og Herren talte til Moses og sa:
2“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
2Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
3This is the offering which you shall take from them: gold, silver, brass,
3Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
4blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
4og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
5rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
5og rødfarvede værskinn og takasskinn* og akasietre, / {* takas, rimeligvis en slags delfin.}
6oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
6olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
7onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
7onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
8Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
8Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
9According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
9Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
10“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its breadth a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
10De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
11You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
11Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
12You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
12Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
13You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
13Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
14You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
14Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
15The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
15Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
16You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
16Og i arken skal du legge vidnesbyrdet* som jeg vil gi dig. / {* se 2MO 16, 34.}
17You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
17Så skal du gjøre en nådestol* av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred. / {* lokket på arken, som Herren tronet over, og som på den store forsoningsfest blev oversprengt med sonofferets blod.}
18You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
18Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
19Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
19Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
20The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
20Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
21You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
21Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
22There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
22Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
23“You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and one and a half cubits its height.
23Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
24You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
24Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
25You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
25Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
26You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
26Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
27the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
27Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
28You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
28Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
29You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
29Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
30You shall set bread of the presence on the table before me always.
30Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
31“You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
31Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
32There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
32Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
33three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
33Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
34and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
34På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
35and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
35én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
36Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
36Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
37You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
37Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
38Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
38Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
39It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
39En talent* rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper. / {* omkr. 50 kilogram.}
40See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
40Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!