1Yahweh said to Moses,
1Og Herren talte til Moses og sa:
2“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am Yahweh your God.
2Tal til Israels barn og si til dem: Jeg er Herren eders Gud.
3You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived: and you shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; neither shall you walk in their statutes.
3I skal ikke gjøre som de gjør i Egyptens land, som I bodde i, og I skal ikke gjøre som de gjør i Kana'ans land, som jeg vil føre eder til, og I skal ikke vandre efter deres skikker.
4You shall do my ordinances, and you shall keep my statutes, and walk in them: I am Yahweh your God.
4I skal gjøre efter mine bud, og I skal holde mine lover, så I følger dem; jeg er Herren eders Gud.
5You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them: I am Yahweh.
5Og I skal holde mine lover og mine bud, for det menneske som gjør efter dem, skal leve ved dem; jeg er Herren.
6“‘None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
6Ingen av eder skal røre ved nogen kvinne av sin nære slekt for å ha omgang med henne; jeg er Herren.
7“‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
7Din fars og din mors leie skal du ikke vanære; hun er din mor, du skal ikke ha omgang med henne.
8“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife: it is your father’s nakedness.
8Din stedmor skal du ikke ha omgang med; hun er din fars hustru.
9“‘You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad.
9Din søster, enten det er din fars datter eller din mors datter, enten hun er født hjemme eller født ute, skal du ikke ha omgang med.
10“‘You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter, even their nakedness: for theirs is your own nakedness.
10Din sønnedatter eller din datterdatter skal du ikke ha omgang med; for det er ditt eget kjød.
11“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, conceived by your father, since she is your sister.
11Din stedmors datter, som også er din fars datter, skal du ikke ha omgang med; hun er din søster.
12“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s sister: she is your father’s near kinswoman.
12Din fars søster skal du ikke ha omgang med; hun er din fars nære slekt.
13“‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister: for she is your mother’s near kinswoman.
13Din mors søster skal du ikke ha omgang med; for hun er din mors nære slekt.
14“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, you shall not approach his wife: she is your aunt.
14Din farbrors leie skal du ikke vanære, hans hustru skal du ikke komme for nær; hun er din fars søster.
15“‘You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son’s wife. You shall not uncover her nakedness.
15Din sønnekone skal du ikke ha omgang med; hun er din sønns hustru, du skal ikke ha omgang med henne.
16“‘You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife: it is your brother’s nakedness.
16Din brors hustru skal du ikke ha omgang med - ikke vanære din brors leie.
17“‘You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
17Du skal ikke ha omgang med en kvinne og tillike med hennes datter; hennes sønnedatter eller hennes datterdatter skal du heller ikke ta og ha omgang med; de er hennes nære slekt, det er skammelig ferd.
18“‘You shall not take a wife to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is yet alive.
18Du skal ikke ta din hustrus søster til ekte mens din hustru lever, så du vekker fiendskap mellem dem ved å ha omgang med dem begge.
19“‘You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
19En kvinne som er uren i sin månedlige svakhet, skal du ikke gå inn til og ha omgang med.
20“‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
20Din næstes hustru skal du ikke ha samleie med, sa du blir uren ved henne.
21“‘You shall not give any of your children to sacrifice to Molech; neither shall you profane the name of your God: I am Yahweh.
21Du skal ikke gi noget av dine barn fra dig til ildoffer for Molok*; du skal ikke vanhellige din Guds navn; jeg er Herren. / {* ammonittenes avgud, til hvis ære barn blev opbrent.}
22“‘You shall not lie with a man, as with a woman. That is detestable.
22Hos en mann skal du ikke ligge som en ligger hos en kvinne; det er en vederstyggelighet.
23“‘You shall not lie with any animal to defile yourself with it; neither shall any woman give herself to an animal, to lie down with it: it is a perversion.
23Du skal ikke ha omgang med noget dyr, for da blir du uren; heller ikke skal en kvinne la noget dyr ha omgang med sig; det er skamløs ferd.
24“‘Don’t defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
24Gjør eder ikke urene med noget sådant! For alt dette gjorde de sig urene med de hedninger som jeg driver ut for eders øine,
25The land was defiled: therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
25og landet blev urent, og jeg hjemsøker det for dets misgjerning, så landet utspyr sine innbyggere.
26You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you;
26Men I skal holde mine lover og mine bud og ikke gjøre nogen av disse vederstyggelige gjerninger, hverken den innfødte eller den fremmede som bor iblandt eder;
27(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled);
27for alle disse vederstyggelige gjerninger har landets innbyggere gjort, de som var der før eder, og således blev landet urent.
28that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
28Ellers kommer landet til å utspy eder, fordi I gjør det urent, likesom det utspyr det folk som har vært der før eder.
29“‘For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
29For hver den som gjør nogen av alle disse vederstyggelige gjerninger, skal utryddes av sitt folk, hver og en som gjør sådant.
30Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them: I am Yahweh your God.’”
30Så skal I da ta vare på det jeg vil ha varetatt, så I ikke gjør efter nogen av de vederstyggelige skikker som de har fulgt før eder, og ikke fører urenhet over eder ved dem; jeg er Herren eders Gud.