1Yahweh spoke to Moses, saying,
1Og Herren talte til Moses og sa:
2“Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
2Gjør dig to trompeter av sølv; i drevet arbeid skal du gjøre dem. Og du skal bruke dem når menigheten skal kalles sammen, og når leirene skal bryte op.
3When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
3Når der støtes i dem begge, da skal hele menigheten samle sig hos dig ved inngangen til sammenkomstens telt.
4If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
4Støtes der bare i den ene, da skal høvdingene, overhodene for Israels tusener, samle sig hos dig.
5When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
5Men når I blåser alarm, da skal de leire som ligger mot øst, bryte op.
6When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
6Og når I blåser alarm annen gang, da skal de leire som ligger mot syd, bryte op. Alarm skal der blåses når de skal bryte op.
7But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
7Men når menigheten skal kalles sammen, skal I støte i dem og ikke blåse alarm.
8“The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
8Arons sønner, prestene, er det som skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
9When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Yahweh your God, and you will be saved from your enemies.
9Og når I drar i krig i eders land mot fiender som overfaller eder, da skal I blåse alarm med trompetene; og Herren eders Gud skal komme eder i hu, så I skal bli frelst fra eders fiender.
10“Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Yahweh your God.”
10Og på eders gledesdager og eders høitider og eders nymånedager skal I støte i trompetene når I ofrer eders brennoffer og eders takkoffer, og de skal minne om eder for eders Guds åsyn; jeg er Herren eders Gud.
11It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
11Og det skjedde i det annet år i den annen måned, på den tyvende dag i måneden, da løftet skyen sig fra vidnesbyrdets tabernakel,
12The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.
12og Israels barn brøt op og drog i dagsreiser fra Sinai ørken, og skyen lot sig ned i ørkenen Paran.
13They first went forward according to the commandment of Yahweh by Moses.
13Dette var første gang de brøt op, og det var efter Herrens ord ved Moses.
14First, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
14Først brøt Judas barns leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Nahson, Amminadabs sønn.
15Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar.
15Og høvding for Issakars stammes hær var Netanel, Suars sønn.
16Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun.
16Og høvding for Sebulons stammes hær var Eliab, Helons sønn.
17The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
17Så blev tabernaklet tatt ned, og Gersons barn og Meraris barn, de som bar tabernaklet, brøt op.
18The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
18Så brøt Rubens leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisur, Sede'urs sønn.
19Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the children of Simeon.
19Og høvding for Simeons stammes hær var Selumiel, Surisaddais sønn.
20Eliasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad.
20Og høvding for Gads stammes hær var Eljasaf, De'uels sønn.
21The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
21Så brøt kahatittene op, de som bar de høihellige ting; og før de kom frem, hadde de andre* reist tabernaklet. / {* 4MO 10, 17.}
22The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
22Så brøt Efra'ims leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisama, Ammihuds sønn.
23Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh.
23Og høvding for Manasse stammes hær var Gamliel, Pedasurs sønn.
24Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
24Og høvding for Benjamins stammes hær var Abidan, Gideonis sønn.
25The standard of the camp of the children of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
25Så brøt Dans leir op med sitt banner, hær efter hær - de var hele togets baktropp, og høvdingen for deres hær var Akieser, Ammisaddais sønn.
26Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher.
26Og høvding for Asers stammes hær var Pagiel, Okrans sønn.
27Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali.
27Og høvding for Naftali stammes hær var Akira, Enans sønn.
28Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
28Således var Israels barn fylket når de brøt op, hær for hær. Så brøt de op,
29Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are journeying to the place of which Yahweh said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel.”
29og Moses sa til midianitten Hobab, Re'uels sønn, Moses' svoger: Vi bryter nu op til det sted hvorom Herren har sagt: Jeg vil gi eder det. Kom med oss! Så vil vi gjøre vel imot dig; for Herren har lovt Israel alt hvad godt er.
30He said to him, “I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.”
30Men han svarte: Jeg vil ikke gå med, jeg vil dra hjem til mitt land og min slekt.
31He said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.
31Da sa Moses: Å nei, forlat oss ikke! Du vet jo best hvor vi kan leire oss i ørkenen, og du skal være vårt øie;
32It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.”
32går du med oss, da vil vi la dig få godt av det gode som Herren gjør mot oss.
33They set forward from the Mount of Yahweh three days’ journey. The ark of the covenant of Yahweh went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.
33Så drog de da fra Herrens berg tre dagsreiser frem; og Herrens pakts ark drog foran dem de tre dagsreiser for å søke et hvilested for dem.
34The cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.
34Herrens sky var over dem om dagen når de brøt op fra leiren.
35It happened, when the ark went forward, that Moses said, “Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”
35Og når arken brøt op, sa Moses: Reis dig, Herre, så dine fiender spredes, og de som hater dig, flyr for ditt åsyn!
36When it rested, he said, “Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel.”
36Og når den hvilte, sa han: Kom tilbake, Herre, til Israels titusen tusener!