World English Bible

Norwegian

Numbers

31

1Yahweh spoke to Moses, saying,
1Og Herren talte til Moses og sa:
2“Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
2Ta hevn over midianittene for det de har gjort mot Israels barn! Derefter skal du samles til dine fedre.
3Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Yahweh’s vengeance on Midian.
3Da talte Moses til folket og sa: La nogen av eder ruste sig til strid! De skal kjempe mot midianittene og føre Herrens hevn over Midian;
4Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war.”
4tusen av hver stamme, av alle Israels stammer, skal I sende ut til strid.
5So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
5Så blev der av Israels tusener tatt ut tusen av hver stamme - tolv tusen, rustet til strid.
6Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
6Dem sendte Moses ut i striden - tusen av hver stamme - og med dem Pinehas, sønn av Eleasar, presten; han hadde med sig helligdommens redskaper og larmtrompetene.
7They warred against Midian, as Yahweh commanded Moses; and they killed every male.
7Og de stred mot Midian, som Herren hadde befalt Moses, og de slo alt mannkjønn ihjel.
8They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they killed with the sword.
8Og blandt dem de slo ihjel, var også Midians konger, Evi og Rekem og Sur og Hur og Reba, Midians fem konger; også Bileam, Beors sønn, slo de ihjel med sverdet.
9The children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their livestock, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
9Og Israels barn førte Midians kvinner og deres barn bort som fanger, og alle deres kløvdyr og all deres buskap og alt deres gods gjorde de til bytte.
10All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
10Og alle deres byer overalt hvor de bodde, og alle deres teltleire brente de op med ild.
11They took all the spoil, and all the prey, both of man and of animal.
11Og de tok alt byttet og alt det de hadde røvet, både folk og fe,
12They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
12og de førte fangene og byttet og det de hadde røvet, til Moses og Eleasar, presten, og til Israels barns menighet, til leiren på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
13Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
13Og Moses og Eleasar, presten, og alle menighetens høvdinger gikk dem i møte utenfor leiren.
14Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
14Men Moses blev vred på dem som var satt over hæren, på høvdingene over tusen og høvdingene over hundre, da de kom tilbake fra krigstoget.
15Moses said to them, “Have you saved all the women alive?
15Og Moses sa til dem: Har I latt alle kvinner leve?
16Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Yahweh in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Yahweh.
16Det var jo de som på Bileams råd forførte Israels barn til troløshet mot Herren for Peors skyld, så sotten kom over Herrens menighet.
17Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
17Så slå nu ihjel alle guttebarn og alle kvinner som har hatt samleie med menn.
18But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
18Men alle unge piker som ikke har hatt samleie med menn, skal I la leve, og de skal høre eder til.
19“Encamp outside of the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
19Og så skal I holde eder utenfor leiren i syv dager! Enhver av eder som har slått nogen ihjel, og enhver som har rørt ved en som er slått ihjel, skal rense sig på den tredje og på den syvende dag - både I og eders fanger .
20As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves.”
20Og alle klær og alt som er gjort av skinn eller av gjetehår, og alle trekar skal I rense.
21Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which Yahweh has commanded Moses:
21Og Eleasar, presten, sa til stridsmennene som hadde vært med i krigen: Dette er det lovbud som Herren har gitt Moses:
22however the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
22Gull og sølv, kobber, jern, tinn og bly,
23everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that doesn’t withstand the fire you shall make to go through the water.
23alt som tåler ild, skal I la gå gjennem ilden, så blir det rent; men det skal også renses med renselsesvannet. Men alt som ikke tåler ild, skal I la gå gjennem vann.
24You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp.”
24Og den syvende dag skal I tvette eders klær, så blir I rene; og derefter kan I komme inn i leiren.
25Yahweh spoke to Moses, saying,
25Og Herren sa til Moses:
26“Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;
26Ta tall på hele det bortførte bytte, både folk og fe, du og Eleasar, presten, og overhodene for menighetens familier.
27and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
27Og du skal dele byttet i to deler mellem krigsfolket som drog ut i striden, og hele menigheten.
28Levy a tribute to Yahweh of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
28Og du skal ta en avgift til Herren av krigsfolket som drog ut i striden, ett liv av hvert fem hundre, både av mennesker og av storfeet og asenene og småfeet.
29Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh’s wave offering.
29Dette skal I ta av den halvdel som tilfaller krigsfolket; og du skal gi det til Eleasar, presten, som en gave til Herren.
30Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the tabernacle of Yahweh.”
30Og av den halvdel som tilfaller Israels barn, skal du ta ut ett liv av hvert femti, både av mennesker og av storfeet og asenene og småfeet - av alt feet; og du skal gi dem til levittene, som tar vare på det som er å vareta ved Herrens tabernakel.
31Moses and Eleazar the priest did as Yahweh commanded Moses.
31Og Moses og Eleasar, presten, gjorde således som Herren hadde befalt Moses.
32Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
32Og byttet - det som var tilovers av alt det som stridsfolket hadde røvet - var: av småfe seks hundre og fem og sytti tusen
33and seventy-two thousand head of cattle,
33og av storfe to og sytti tusen
34and sixty-one thousand donkeys,
34og av asener en og seksti tusen.
35and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
35Og av mennesker - kvinner som ikke hadde hatt samleie med menn - var det i alt to og tretti tusen.
36The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
36Halvdelen av dette - den del som falt på stridsmennene - var: av småfeet tre hundre og syv og tretti tusen og fem hundre,
37and Yahweh’s tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
37så avgiften til Herren av småfeet blev seks hundre og fem og sytti,
38The cattle were thirty-six thousand; of which Yahweh’s tribute was seventy-two.
38og av storfeet seks og tretti tusen, og avgiften derav til Herren to og sytti,
39The donkeys were thirty thousand five hundred; of which Yahweh’s tribute was sixty-one.
39og av asener tretti tusen og fem hundre, og avgiften derav til Herren en og seksti,
40The persons were sixteen thousand; of whom Yahweh’s tribute was thirty-two persons.
40og av mennesker seksten tusen, og avgiften derav til Herren to og tretti.
41Moses gave the tribute, which was Yahweh’s wave offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
41Og Moses gav avgiften til Eleasar, presten, som en gave til Herren, således som Herren hadde befalt Moses.
42Of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men who warred
42Den halvdel som tilfalt Israels barn, og som Moses hadde skilt ut fra stridsmennenes del -
43(now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
43den halvdel som tilfalt menigheten - var: av småfe tre hundre og syv og tretti tusen og fem hundre
44and thirty-six thousand head of cattle,
44og av storfe seks og tretti tusen
45and thirty thousand five hundred donkeys,
45og av asener tretti tusen og fem hundre
46and sixteen thousand persons),
46og av mennesker seksten tusen.
47even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the tabernacle of Yahweh; as Yahweh commanded Moses.
47Av denne halvdel - den som tilfalt Israels barn - tok Moses ut ett liv for hvert femti, både av mennesker og av dyr, og gav dem til levittene, som tok vare på det som er å vareta ved Herrens tabernakel, således som Herren hadde befalt Moses.
48The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
48Så gikk de som var satt over hærens tusener, høvdingene over tusen og høvdingene over hundre, frem for Moses
49and they said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
49og sa til ham: Dine tjenere har tatt tall på krigsfolkene som stod under vår befaling, og det fattedes ikke én mann av oss.
50We have brought Yahweh’s offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Yahweh.”
50Derfor bærer vi frem som gave til Herren hvad enhver av oss har tatt av gullsaker, armkjeder og armbånd, fingerringer, ørenringer og kulekjeder; det skal være til soning for oss for Herrens åsyn.
51Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
51Og Moses og Eleasar, presten, tok imot gullet av dem, alle slags fint arbeidede ting.
52All the gold of the wave offering that they offered up to Yahweh, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
52Og hele den gave av gull som høvdingene over tusen og høvdingene over hundre avgav til Herren, var seksten tusen, syv hundre og femti sekel.
53(The men of war had taken booty, every man for himself.)
53Men stridsmennene hadde og hver for sig vunnet bytte.
54Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before Yahweh.
54Da Moses og Eleasar, presten, hadde tatt imot gullet av høvdingene over tusen og over hundre, bar de det inn i sammenkomstens telt, forat det skulde minne om Israels barn for Herrens åsyn.