1It happened, when he had made an end of speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
1Huan, hichi ahi a, Saula kianga thu a gen khitin Jonathan hinna leh David hinna a hong kipeh geiha, huchiin Jonathanin amah hinna a it bangin amah a it hi.
2Saul took him that day, and would let him go no more home to his father’s house.
2Huan, Saulain huai niin a omsak pah ngala, a pa ina a paia phalta kei hi.
3Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
3Huchiin Jonathan leh Davidin thu a khung ua, amah hinna bang geiha amah a it jiakin.
4Jonathan stripped himself of the robe that was on him, and gave it to David, and his clothing, even to his sword, and to his bow, and to his sash.
4Huan, Jonathanin a puansilh lai a suaha, david a piaa, a kivatna leh a namsau leh a thalpeu leh a taigakna nangawn amah a pia hi.
5David went out wherever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and it was good in the sight of all the people, and also in the sight of Saul’s servants.
5Huan, Saulain a sawlna peuh ah David a hoh jela, kizen takin a gamtang: huan, Saulain galkapmite heutu dingin amah a bawla, huai mite tengteng ngaihin leh Saula sikha te ngaihin leng a hoih mahmah.
6It happened as they came, when David returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tambourines, with joy, and with instruments of music.
6Huan, hichi ahi a, a hongpai ua Philistia mi that David a hongpaiin Israel kho tengah numeite lasa leh lam kawmin khuangta leh thil ging theite toh, nuamsa takin kumpipa Saula dawn dingin a hongpawt khia ua.
7The women sang one to another as they played, and said, “Saul has slain his thousands, David his ten thousands.”
7Huan, numeiten lam kawmin la a kidawng tuah ua, Saulain a sanga sang a that, Davidin a singa sing, a chi ua.
8Saul was very angry, and this saying displeased him; and he said, “They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands. What can he have more but the kingdom?”
8Huchiin Saula a thuten amah a kipaksak kei hiala; David bel a singa sing thatin a ngai ua, kei ahihleh a sanga sang kia thatin a hongai uh; gam loungal a tan ding dang bang ahia omta? A chi a.
9Saul eyed David from that day and forward.
9Huchiin Saula in huai ni akipanin david a enmohta hi.
10It happened on the next day, that an evil spirit from God came mightily on Saul, and he prophesied in the midst of the house. David played with his hand, as he did day by day. Saul had his spear in his hand;
10Huan, hichi ahi a, ajingsangin Saula tungah Pathian sawl dawi a hongtung eka, in sungah a pau bualbual mawka; huan, David in nidanga a hih bang mahin kaihging a tuma; Saulain a teipi a tawi gige hi.
11and Saul threw the spear; for he said, “I will pin David even to the wall!” David escaped from his presence twice.
11Huan, Saula in a teipi a khoha, Hua bangah David ka khoh den ding, a chi a. Davidin nih vei a kihepkhiak sana.
12Saul was afraid of David, because Yahweh was with him, and was departed from Saul.
12Huan, akianga TOUPA a om jiakin leh Saula a paisan jiakin David bel Saulain a kihta a.
13Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
13Huaijiakin Saulain amah akipanin a kisuan saka, sang tunga a sepaih heutu dingin a bawla; huan, mipi lakah a lutin a pawt jel hi.
14David behaved himself wisely in all his ways; and Yahweh was with him.
14Huan, David bel a hih peuhmah ah kizen takin a gamtang jela; TOUPA lah a kiangah a om hi.
15When Saul saw that he behaved himself very wisely, he stood in awe of him.
15Huan, Saulain kizen takin a gamtang chih a muh in a kihta mahmah hi.
16But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
16Himahleh Israelte leh Judate tengtengin David a it ua; a lak ua luta pawt jel lah ahi ngala.
17Saul said to David, “Behold, my elder daughter Merab, I will give her to you as wife. Only be valiant for me, and fight Yahweh’s battles.” For Saul said, “Don’t let my hand be on him, but let the hand of the Philistines be on him.”
17Huan, Saulain David kiangah, ngaiin, ka tanu upajaw Merab na ji dingin ka hon neisak ding; hang takin hon gum peuhmah lechin, TOUPA kidounate douin, a chi a. Saulain, ken jaw a tunga khutkha louin Philistia miten a tungah khutkha jaw uhen, a chi ahi a.
18David said to Saul, “Who am I, and what is my life, or my father’s family in Israel, that I should be son-in-law to the king?”
18Huan, Davidin Saula kiangah, kua ahia ka hiha ka hinna leh Israelte laka ka pa inkuante leng bang ahia a hih ua kumpipa makpa ka hihna ding? A chi a.
19But it happened at the time when Merab, Saul’s daughter, should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite as wife.
19Himahleh hichi ahia, Saula tanu Merab David toh kitensak a hong hunin Moholath mi Adriel ji dingin a pe mawk hi.
20Michal, Saul’s daughter, loved David; and they told Saul, and the thing pleased him.
20Huan, Saula tanu Mikalin David a ita; Saula a hilh ua; huaiin a kipaksak hi.
21Saul said, I will give her to him, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Therefore Saul said to David, “You shall this day be my son-in-law a second time.”
21Huan, Saulain, a awkna ding thang a honghih theihna ding leh, Philistia miten a tunga khut a khak theihna ding un amah ka hon pe deh, a chi a. Huaijiakin Saulain David kiangah, tuniin ka makpa na hi tuan nawn ding, a chi a.
22Saul commanded his servants, “Talk with David secretly, and say, ‘Behold, the king has delight in you, and all his servants love you: now therefore be the king’s son-in-law.’”
22Huchiin Saulain a sikhate thu a piaa, a simthamin David houpih unla, ngaiin, kumpipa na tungah a kipak mahmaha, a sikhate tengtengin leng nang a hon it uh; huchiin kumpipa makpa dingin omin, chi un, a chi a.
23Saul’s servants spoke those words in the ears of David. David said, “Does it seems to you a light thing to be the king’s son-in-law, since I am a poor man, and lightly esteemed?”
23Huan, Saula sikhaten huai thu David bil ah a gen ua. Huan, Davidin, mi tagah leh kuamah ngaihsak ngellouh kei bang a dingin kumpipa makpa hih thil namai dingin na sep ua hia? a chi a.
24The servants of Saul told him, saying, “David spoke like this.”
24Huan, Saula sikhaten, Davidin huchibangin a chi hi, chiin a hilh ua.
25Saul said, “You shall tell David, ‘The king desires no dowry except one hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king’s enemies.’” Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
25Huan, Saulain David kiangah hichibangin na chi ding uh, kumpipan kumpipa melma phu lakna dingin Philistia mite zekvun ja khat chih louh man bangmah a deih kai, a chi, chi un, a chi a. Saulain David lah Philistia mite khuta sihsak lungsimin a nei bikbek a.
26When his servants told David these words, it pleased David well to be the king’s son-in-law. The days were not expired;
26Huan, a sikhaten huai thu David a hilh uleh kumpipa makpa hih David a kipak mahmah hi.
27and David arose and went, he and his men, and killed of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full number to the king, that he might be the king’s son-in-law. Saul gave him Michal his daughter as wife.
27Huan, ni chiamte a bei nai keia; David leh a mite a thou ua, Philistia mite janih a va that ua; huan Davidin a zek vun uh a honpuaa, huchiin kumpipa makpa a hih theihna dingin kumpipa tuh kim takin a pia a, Huchiin Saulain a tanu Mikal ji dingin a peta hi.
28Saul saw and knew that Yahweh was with David; and Michal, Saul’s daughter, loved him.
28Huan, Saulain David kiangah Pathian a om chih a thei teltaa; huan, Saula tanu Mikalin amah a it hi.
29Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.
29Huchiin Saulain David a kihta semsem hi; Saula bel David melma ahi denta hi.Huchiin Philistiate miliante a vakuan khe sek ua; huan, hichi ahi a, a kuan khiak peuhmah chiang un David bel Saula sikha tengteng sanga kizenin a gamtang jel a; huchiin a min a tawisang mahmah uhi.
30Then the princes of the Philistines went forth: and it happened, as often as they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was highly esteemed.
30Huchiin Philistiate miliante a vakuan khe sek ua; huan, hichi ahi a, a kuan khiak peuhmah chiang un David bel Saula sikha tengteng sanga kizenin a gamtang jel a; huchiin a min a tawisang mahmah uhi.