World English Bible

Paite

2 Peter

1

1Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
1Simon Peter, Jesu Kris sikha leh sawltakin, Jesu Kris i Pathian leh Hondampa diktatna jiaka ginna mantam tak i tan bang tang samte kiagah:
2Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord,
2Pathian leh i Toupa Jesu Kris theihna ah na tunguah hehpihna leh lemna hihkhanin om hen.
3seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue;
3Amah thupina leh hoihna jiaka honsampa, a tanchin theih jiakin a Pathian thilhihtheihnain hinna leh Pathianlimsak na lam thuah thil tengteng a honpe ngala.
4by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust.
4Huaite jiakin a thuchiam manpha tak leh thupi petpette tuh honpia ahi; huchiin utna jiaka khovela siatna hongom tuh taikhiak santa in; huai thuchiam manpha tak leh thupi petpette jiakin Pathian omdan na kikoppih thei sam ding uhi.
5Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;
5A hi, huai jiak takin, thanop himhim suahin, na ginna uah hoihna hel unla, na hoihna uah theihna hel unla,
6and in knowledge, self-control; and in self-control patience; and in patience godliness;
6na theihna uah kidekna hel unla, na kidekna uah kuhkalna hel unla, na kukhalna uah Pathianlimsakna hel unla,
7and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.
7na Pathianlimsakna uah unaute itna hel unla, na unaute itna uah itna hel un.
8For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful to the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8Huaite noua a hiha, a khanjel ngalleh, i Toupa Jesu Kris theihna lamah thadah lou leh gah loulouin nou a honbawl nak hi.
9For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
9Kuapeuh huai thilte neilou tuh mittaw ahi, naichik ate kia a mu theia, a nidanglai khelhnate silsiang sakna tuh a mangngilhta ngala.
10Therefore, brothers, be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble.
10Huaijiakin, unaute aw, nou a honsapna leh a hontelna hihkip dingin thanop suah semsem un; tuate na hih uleh chiklai mahin na puk kei ding uhi;
11For thus you will be richly supplied with the entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ.
11huchiin, Jesu Kris i Toupa leh Hondampa khantawn gama lutna a honmu sak lo mahmah ding uhi.
12Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth.
12Huaijiakin, huai thilte theiin, thutak na kiang ua om na kipna uah, huai thilte tuh nou hontheihpih dingin ka mansa gige ding hi.
13I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you;
13Huan, hiai pumpi-a ka om laiteng noumau hontheihpihin hontohhalh gige hoih ka sa ahi;
14knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ made clear to me.
14i Toupa Jesu Krisin hontheihsak bangin kapumpi koih mangna ding a tung zok ding chih ka thei ngala.
15Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure.
15A hi, ka pai khiak nungin huai thilte na theihgige theihna ding un, ka kisuk ding hi.
16For we did not follow cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
16I Toupa Jesu Kris thilhihtheihna leh a hongpai na thu ka hontheihsak laiun, tangthu pil taka ngaihtuah khiak phet juite ka hi kei ua, a thupina mute ka hi jaw uhi.
17For he received from God the Father honor and glory, when the voice came to him from the Majestic Glory, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased.”
17Aman tuh Pa Pathian kiangah kipanin pahtawina leh thupina a mu a, huchihlaiin thupina thupitak akipanin hichibang aw a kiang a hongtung, Hiai ka tapa deihtak, ka kipahna mahmah ahi, chiin.
18We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.
18Huan, tang siangthoua a kianga ka om jiak un huai aw tuh van akipana hong suak koumau ngeiin ka ja uhi.
19We have the more sure word of prophecy; and you do well that you heed it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns, and the morning star arises in your hearts:
19Huchiin genkholhna thu kip nawn sem i nei uhi. Khua a hongvaka, jingsolaksi tuh na lungtang ua a hongsuah masiah hiai thu khawnvak mun miala vak a limsak bang ua, na limsak uleh na hih hoih ding uhi,
20knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation.
20Laisiangthoua thu gen kholh himhim eimah kihilhchian ding ahi kei chih thei masa phot unlaThu genkholh himhim mihing thua pawt ahi ngei ngal keia, miten Kha Siangthou sawlin, Pathian kianga kipanin a gen zo nak uhi.
21For no prophecy ever came by the will of man: but holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit.
21Thu genkholh himhim mihing thua pawt ahi ngei ngal keia, miten Kha Siangthou sawlin, Pathian kianga kipanin a gen zo nak uhi.