World English Bible

Paite

2 Samuel

22

1David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1Huan, David in a melma tengteng khut a kipan leh Saula khut a kipan a TOUPA'N a hotkhiak ni in hiai la thu TOUPA kiang ah a gen a;
2and he said, “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
2Huchi in aman, TOUPA ka suangpi leh ka kulhpi hon humbitpa ahi a, kei a ngei ahi;
3God, my rock, in him I will take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
3Ka suangpi Pathian, amah ka muang ding; ka phaw leh ka hotdamna ki, ka insang leh ka ka kihumbitna ahi; ka hondampa, nang hiamgamna lak a kipan non hondam sek a.
4I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So shall I be saved from my enemies.
4Phat tuak TOUPA ka sam ding a: huchi in hondoute lak ah hotdam in ka om ding.
5For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5Sihna tui kihawt in hon um kimvel a, pathian limsaklouhna tui lian in hon lau sak.
6The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.
6Sheol khauhualte in a hon gak suak a: sihna thangte'n a hon awksak ua.
7In my distress I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
7Ka lungzing in TOUPA ka sam zel a, ahi, ka Pathian ka sam sek hi: huan, aman a biakin a kipan in ka aw a za a, huan, ka kikou husa a bil ah a lut hi.
8Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
8Huaitak in lei a ling a, a kisat. A heh ziak in van kingaknate nangawn a kisat in a lingta hi.
9Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
9A nak a kipan in meikhu a zamtou ngoingoi a, a kam a kipan a pawt mei in a kang zoizoi hi: huai in meihol a kuangsak zuazua.
10He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10Huan, aman vante leng a kunsak a, a hongsukta; a khe nuai khawng ah mial bebuk a hong om a.
11He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
11Cherub tungah a tuang a, a lengta ahi, huih kha khawng a muh in a om hi.
12He made darkness pavilions around himself: gathering of waters, and thick clouds of the skies.
12Huan, khomial bel amah um kimvelna bukta ding a bawl a, tuite, van a meipi sah memouhte kaikhawm in.
13At the brightness before him, coals of fire were kindled.
13A ma a vakna ziak in meiamte a kuang.
14Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
14TOUPA van ah a hong ging dodop a, Tungnungpen in a aw a suaksak.
15He sent out arrows, and scattered them; lightning, and confused them.
15Huan, thalte a kap khiaa, amau a delh sak a; khuate a phe sak a a buai zak sak vek hi.
16Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils.
16Huaitak in TOUPA salhna ziak a a nak a hu in a mut ek ziak in, tuipi lampi a hong kilang a, lei kingaknate hihlat in a omta.
17He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
17Aman tunglam a kipan in a honsawk a, hon len a; tuipi a kipan a hon kaikhia a:
18He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
18Kei hon dou hat tak lak ah a hon humbit a, kei hon hote lak ah leng; kei a ding in lah a hat lo ngal ua.
19They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
19Ka tuahsiat ni in a hon sual ua, himahleh TOUPA ka kingakna ahi.
20He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20Aman mun awngthawl tak ah hon pikhia a: ka tung a a kipah ziak in a honna humbitta hi.
21Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
21TOUPAN ka diktat dungzui in ka tungah a hih a; ka khutte a siangthoudan zui in a hon thuk ahi.
22For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
22TOUPA lampite ka zui a, ka Pathian a kipan gilou tak in lah ka pai mang ngei ngalkei a!
23For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
23A vaihawmna tengteng ka ma ah a om zel a: a thusehte lah ka kilehheisan ngei ngalkei hi.
24I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
24Amah lak ah leng gensiat bei ka hilai a, ka thulimlouhna a kipan ka kihuikhe sek hi.
25Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
25Huaiziak in TOUPA'N ka diktatdan bang zel in a honna thukta a; a mitmuh a ka siangthoudan bang zel in.
26With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
26Chingtheite kiang ah chingthei in a kihihlang ding a, mi hoihkimte kiang ah hoihkim in a kihihlang ding;
27With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27Mi siangthoute kiang ah siangthou in a kihihlang ding a; huan, mi genhakte kiang ah genhak in a kihihlang ding.
28You will save the afflicted people, But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
28Haksathuak mite na hondam ding a: mi kisatheite bel na niamsak theihna ding in a tungah na mit a tu gige.
29For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
29TOUPA aw, ka khawnvak na hi ngal a. TOUPA'N ka mialna a vak sak ding.
30For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
30Nang hon panpih in lah gal ka boh ngal a: ka Pathian panpih mah in kulh ka tawmkan hi.
31As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
31Pathian zaw a lampi a hoih kim a: TOUPA thu chiamtehsa ahi; amah muangte tengteng a ding in amah lum ahi.
32For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
32TOUPA lou kua Pathian a om a? i Pathian lou kua suangpi a om a?
33God is my strong fortress. He makes my way perfect.
33Pathian ka kulhpi kiptak ahi a: mi hoihkimte a lampi ah a pi sek.
34He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
34Ka khepekte zukpi khepek bang in a bawl a: Ka mun sangte ah a hon omsak zel hi.
35He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
35Ka khutte galkap ding in a sinsak a: huchin ka bante'n dal thalpeu a laizou hial hi.
36You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
36Nang na hotdamna lum lah non pia a: na kiniamkhiakna in na hon bawl lianta hi.
37You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
37Ka nuai a ka kalsuanna na lian sak a, huchi in ka khete a tolhkei ding.
38I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
38Hondoute ka delhpha a, ka hihmang a; hihmanthat sipsip a a om masiah uh ka kik samkei.
39I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
39A thohnawn theihlouhna ding un ka hihmang sipsip a, ka sat zan ngiingei a: ahi, ka khenuai ah a pukta uh.
40For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40Nang kisualna a ding in hatna in ka tai ah na hon gak ngal a: hon sualmite ka nuai ah na thalpaihta hi.
41You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41Hon hote ka hihmanthat theihna ding in, nang kei hondoute hon nungngat in na omsakta ngal a.
42They looked, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
42A dak vialvial ua, himahleh hondam ding kuamah a omkei uh; TOUPA mah a en ua, himahleh aman a dawngkei hi.
43Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
43Huaitak in ken lei a leivui bang mai in ka khen nel dimdem a, kholak buannawi bang mai in ka tuanzak a, ka thehzak vek hi.
44You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
44Nang ka mite kisualna a kipan in leng non humbit a; nam chih lutang hi ding in non kem hoih hi: ka theih ngeilouh nam in ka na a semta ding.
45The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
45Namdangte ka kiang ah a kipe ding ua: ka tanchin a zak tak un ka thu a zui ding uh.
46The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
46Nam dangte bel a tul ding ua, a insang ua kipan in ling kawm in a hongpai suk ding uh.
47Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
47TOUPA a hing gige hi; ka suangpi phat in om henla; hon hotdamna suangpi, Pathian pahtawi in om hen:
48even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
48Phu a hon laksakpa leh nam chih ka nuaia thalpaihpa Pathian ngeinei,
49who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49Hondoute lak a kipan a hon lakhepa: ahi, nang kei hon sualte tunglam ah non domkang a: hiamgam mi lak a kipan non humbit sek hi.
50Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. Will sing praises to your name.
50Huaiziak in aw TOUPA, nam chih lak a kipahthu ka hon hilh ding a, na min phat in la ka sa lai ding.Aman hotdamna thupi mahmah kumpipa a pe zel hi: a sathau nilhpa tungah, David leh a suante tung ngei ah khantawn in a siamdan a lang sak ding, a chi a.
51He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.”
51Aman hotdamna thupi mahmah kumpipa a pe zel hi: a sathau nilhpa tungah, David leh a suante tung ngei ah khantawn in a siamdan a lang sak ding, a chi a.