World English Bible

Paite

Deuteronomy

11

1Therefore you shall love Yahweh your God, and keep his instructions, and his statutes, and his ordinances, and his commandments, always.
1Huaijiakin TOUPA na Pathian uh nait un a thusehte, a dan te, a vaihawm te, a thupiak ten a jui gige ding uhi.
2Know this day: for I don’t speak with your children who have not known, and who have not seen the chastisement of Yahweh your God, his greatness, his mighty hand, and his outstretched arm,
2Tuin thei un, TOUPA na Pathian uh sawina te, a thupidan te, a ban hatdan te, a ban jak dan te,
3and his signs, and his works, which he did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt, and to all his land;
3A chiamtehna te, a thilhih, Aigupta gamsunga Aigupta kumpipa Pharo tung leh a gamsung tengtenga hihte;
4and what he did to the army of Egypt, to their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red Sea to overflow them as they pursued after you, and how Yahweh has destroyed them to this day;
4Aigupta sepaihte leh a sakol leh a kangtalai tunga a thilhihte; nou hon delh jui ua, Tuipi San tuia a tum sakdan te, tutana TOUPAN a hihman dan te;
5and what he did to you in the wilderness, until you came to this place;
5Hiai lain a tun masiah ua gamdaia na tung ua a thilhihtheih dante;
6and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel:
6Reuben ta Eliab tapa Dathan leh Abiram te tunga a hih dan te; leiin a kam a kaa, Israel mite tengteng laka amaute leh a inkuanpihte uh leh apuaninte uh leh a gan pi tengteng uh a valh vek dante theilou na suante uh kianga gen ka hi keia:
7but your eyes have seen all the great work of Yahweh which he did.
7Na mit ngei ua TOUPAN thil thupi tak, a hih tengteng mute kiangah ahi jaw hi.
8Therefore you shall keep all the commandment which I command you this day, that you may be strong, and go in and possess the land, where you go over to possess it;
8Huaijiakin, na honghat ua, luah dinga na vazot gam uh na luah theihna ding un, tunia thupiak tengteng ka honpiakte na zuih ding uh ahi;
9and that you may prolong your days in the land, which Yahweh swore to your fathers to give to them and to their seed, a land flowing with milk and honey.
9Nawitui leh khuaiju luanna gam, na pi leh pute leh a suante uh piak dung TOUPAN a kichiamna gama na ten sawt theihna ding un,
10For the land, where you go in to possess it, isn’t as the land of Egypt, that you came out from, where you sowed your seed, and watered it with your foot, as a garden of herbs;
10Huai na valuah ding uh gam, na hongpawtna uh Aigupta gam, haichi huana chi na tuh ua, na khe ua tui na buahna jel bang uh ahi keia:
11but the land, where you go over to possess it, is a land of hills and valleys which drinks water of the rain of the sky,
11Na valuah ding uh gam jaw, tang leh guam leh van vuahtui mu gamahi jaw hi:
12a land which Yahweh your God cares for: the eyes of Yahweh your God are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.
12TOUPA na Pathian uh zon khiak gamahi a: TOUPA na Pathian uh mit kum thak akipan a tawp phaa a tuk gigena gam.
13It shall happen, if you shall listen diligently to my commandments which I command you this day, to love Yahweh your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,
13Huan, hichi ahi dinga, TOUPA na Pathian uh it ding leh na lungtang tengteng uh leh na lungsim tengteng ua a na sem dinga ka thupiak tua ka honpiak phatuamngai taka n azuih uleh,
14that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that you may gather in your grain, and your new wine, and your oil.
14Na gam vuahtui uh a hun geihgeihin, vuahtui ke masa leh vuahtui ke nanung ka honpe dinga, huchin na buh te uh, na uain te uh, a thau te uh na sek lut thei ding uh.
15I will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
15Na gante uh dingin leng na gam uah loupa khawng ka omsak lai dinga, nou leng na ne ding ua, na tai ding uh.
16Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and you turn aside, and serve other gods, and worship them;
16Pilvang un, huchilouinjaw na lungtang uh khemin a om dia, na pil ding ua, pathian dang napeuh na sem ding ua, na be maijen kha ding uh;
17and the anger of Yahweh be kindled against you, and he shut up the sky, so that there shall be no rain, and the land shall not yield its fruit; and you perish quickly from off the good land which Yahweh gives you.
17Na huchih uleh TOUPA na tunguah athangpai dia, vuah a ju kei dinga, leiin a gah a suak sak kei ding, huchiin TOUPAN honpiak, gam hoih pia kipan namang pah ding uh.
18Therefore you shall lay up these my words in your heart and in your soul; and you shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for symbols between your eyes.
18Huiajiakin hiai ka thute na lungtang u leh na lungsim uah khum unla, chiamtehna dingin na ban uah na vial ding ua, huan, na mit kikal uah talgakna dingin leng a om ding hi.
19You shall teach them your children, talking of them, when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
19Huaite na tate uh na sin sak ding ua, na in ua na tut lai un, lampia na pai lai un, na lup lai un, na thoh chiang un na gen jel ding uhi.
20You shall write them on the door posts of your house, and on your gates;
20Huan, na kong biangte uah, na kongkhakte uah na gelh ding uhi:
21that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which Yahweh swore to your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth.
21Huchiin, na pi leh pute uh piak dinga a kichiamna gamah na damsung ni uh leh na tate uh damsung ni leitunga van nite bangin a sausak ding.
22For if you shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love Yahweh your God, to walk in all his ways, and to cling to him;
22TOUPA na Pathian uh it ding leh a lampi tengteng jui ding leh a mah lenchin ten dinga phatuamngai taka hiai thupiak nou ka honpiak tengteng na zuih peuhmah u leh;
23then will Yahweh drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
23TOUPAN hiai nam tengteng a hondelh khiak sak dia, nou sanga thupijaw leh thilhihtheijaw namte gam na luah ding uh.
24Every place whereon the sole of your foot shall tread shall be yours: from the wilderness, and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even to the hinder sea shall be your border.
24Na khepek ua na sik peuh uh noua ahi dinga, gamdai akipan leh Lebanon tang akipana lui, Euphrates lui a kipanin tumlam tuipi phain nagam uh ahi ding.
25No man shall be able to stand before you: Yahweh your God shall lay the fear of you and the dread of you on all the land that you shall tread on, as he has spoken to you.
25Kuamah mahmahin honpha kei ding ua; TOUPA na Pathian un na kiang ua a gensa bangin na vasik ding uh gam tengteng ah noute kihtakna leh launa a om sak ding.
26Behold, I set before you this day a blessing and a curse:
26Ngai un, tuniin na ma uah vualjawlna leh hamsia ka koiha;
27the blessing, if you shall listen to the commandments of Yahweh your God, which I command you this day;
27TOUPA na Pathian uh thupiakte tua ka honpiakte na zuih uleh, vualjawlna:
28and the curse, if you shall not listen to the commandments of Yahweh your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which you have not known.
28TOUPA na Pathian uh thupiakte na zuih kei uleh, na theih ngei louh uh pathian dangte be dinga tua ka hon thupiak na pialsan uh lebel, hamsia.
29It shall happen, when Yahweh your God shall bring you into the land where you go to possess it, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.
29Huan, hichi ahi dinga, na valuah ding uh gama TOUPA na Pathian un a honpi lut hun chiangin, vualjawlna Gerizim tangah na koih ding ua, hamsia Ebol tangah.
30Aren’t they beyond the Jordan, behind the way of the going down of the sun, in the land of the Canaanites who dwell in the Arabah, over against Gilgal, beside the oaks of Moreh?
30Ni tumna khen, Arabaa om, Kanante gam, Gilgal jawn More tosaw sik, Jordan galate ahi kei umaw?
31For you are to pass over the Jordan to go in to possess the land which Yahweh your God gives you, and you shall possess it, and dwell therein.
31TOUPA na Pathian un a honpiak gam valuah dingin Jordan na kan ding uh ahia, na luah ding ua, huaiah na om ding uh.Huan, tua na ma ua ka koih, dan leh vaihawm tengteng jui dingin na pilvang ding uhi.
32You shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you this day.
32Huan, tua na ma ua ka koih, dan leh vaihawm tengteng jui dingin na pilvang ding uhi.