1You shall not see your brother’s ox or his sheep go astray, and hide yourself from them: you shall surely bring them again to your brother.
1Na unaute uh bawngtal hiam, a belam uh hiam mang na muh un na daihsan maimah ding uh ahi keia, na unaute inah na pi sak nawn ngeingei ding uh ahi.
2If your brother isn’t near to you, or if you don’t know him, then you shall bring it home to your house, and it shall be with you until your brother seek after it, and you shall restore it to him.
2Huan, na unaute uh in kiang naia om a hih kei ua, a neimi na theih louh uh hiam a hihleh, na in lam uah na pi tou ding ua, na kiang uah a om nilouh dinga, na unau un a zon hunhunin na nape nawn ding uhi.
3So you shall do with his donkey; and so you shall do with his garment; and so you shall do with every lost thing of your brother’s, which he has lost, and you have found: you may not hide yourself.
3A sabengtung uh leng huchimahbangin na hih ding uhi, huchimahbangin a puansilh te uh leng na hih ding uhi, huchimahbangin na unau thil mansak na muhpeuhmah uh na hih ding uh ahi, na daih beisan mawkmawk ding uh ahi kei.
4You shall not see your brother’s donkey or his ox fallen down by the way, and hide yourself from them: you shall surely help him to lift them up again.
4Na unaute uh sabengtung hiam, bawngtal hiam, lampia puk na muh un na daihsan maimah ding uh ahi keia, na phot pih ngeingei ding uh ahi.
5A woman shall not wear men’s clothing, neither shall a man put on women’s clothing; for whoever does these things is an abomination to Yahweh your God.
5Numeiin pasal van a silh ding ahi keia, pasalin numei puansilh a silh ding leng ahi sam sam kei; kuapeuh huchibang hih jaw TOUPA na Pathian uh theihin mi kihhuai ahi.
6If a bird’s nest chance to be before you in the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, and the hen sitting on the young, or on the eggs, you shall not take the hen with the young:
6Lampia vasa bu, singah hiam, leiah hiam, a nou hiam, a tui hiam om, a nou hiam a tui hiam, a piin a op lai na muh uleh a nou a pitoh na lak ding uh ahi keia:
7you shall surely let the hen go, but the young you may take to yourself; that it may be well with you, and that you may prolong your days.
7A pi khah ngeingei ding ahi, a nou bel na la thei ding uh: huchiin nou adingin a hoih dinga, na damsawt ding uhi.
8When you build a new house, then you shall make a battlement for your roof, that you don’t bring blood on your house, if any man fall from there.
8In khat na lam ua huaia mi a kiak ua na in uh sisan suahna in a hih louhna dingin na intung uh na um ding uh ahi.
9You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, lest the whole fruit be forfeited, the seed which you have sown, and the increase of the vineyard.
9Huan, na grep huan ua thil chi nih na chin ding uh ahi kei; huchilouinjaw na chi tuh uh leh na grep huan ua thil tung tengteng TOUPA tuam ahi mai ding hi.
10You shall not plow with an ox and a donkey together.
10Bawngtal leh sabengtung lei na let khawm sak ding uh ahi kei.
11You shall not wear a mixed stuff, wool and linen together.
11Samul leh pat gat khawm puan na silh ding ahi kei.
12You shall make yourselves fringes or, tassles on the four borders of your cloak, with which you cover yourself.
12Na kituamna puan uh a gei li ah mongkhih na bawl ding ahi.
13If any man takes a wife, and goes in to her, and hates her,
13Min ji a neiha, a kithuahpiha, a muhdah nawn thepthupa,
14and accuses her of shameful things, and brings up an evil name on her, and says, “I took this woman, and when I came near to her, I didn’t find in her the tokens of virginity”;
14Hiai numei ka kitenpiha, ka kithuahpiha, nungak siangthou a hihna ka mu keia, chia zahlak taka a bawla, a min a hihsiat leh,
15then shall the father of the young lady, and her mother, take and bring forth the tokens of the young lady’s virginity to the elders of the city in the gate;
15Nungak nu leh pan kulhkongpiah huai kho upate kiangah nungak siangthou a hihna a hohhihlang ding uh;
16and the young lady’s father shall tell the elders, “I gave my daughter to this man to wife, and he hates her;
16Huan, nungak pan upate kiangah, Hiai mi ka tanu ka nei saka, a ho nawn thepthup ngala;
17and behold, he has accused her of shameful things, saying, ‘I didn’t find in your daughter the tokens of virginity;’ and yet these are the tokens of my daughter’s virginity.” They shall spread the cloth before the elders of the city.
17Huan, ngai un, Na tanu nungak singthou a hihna ka mu kei chiin zahlak takin a bawla, himahleh hiaite ka tanu nungak siangthou a hihna ahi hi, a chi ding hi. Huchiin huai kho upate maah puan a phah ding uh.
18The elders of that city shall take the man and chastise him;
18Huan, huai kho upaten mi a gawt ding ua;
19and they shall fine him one hundred shekels of silver, and give them to the father of the young lady, because he has brought up an evil name on a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days.
19Israel nungak siangthou a suk minsiat jiakin dangka sekel ja a liau sak ding ua, nungak pa a pe ding uhi, amah ji ahi dinga, a damsungin a khen theikei ding.
20But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the young lady;
20Himahleh huai mi thu a na dika, nungak nungak siangthou a hihna a lat keileh:
21then they shall bring out the young lady to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done folly in Israel, to play the prostitute in her father’s house: so you shall put away the evil from the midst of you.
21Nungak a pain kongpiah a pi khe ding ua a omna khuaa miten suangin a denglum ding uh, a pa ina kijuaka Israelte laka thil gilou haihuai mahmah a hih jiakin; huchibangin na lak ua kipan, huai thil hoih lou na hihmang ding uhi.
22If a man be found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, the man who lay with the woman, and the woman: so you shall put away the evil from Israel.
22Min pasal nei a luppih a muh uh leh a nih un a sih ding uh ahi, a lup pih pasal leh numei; huchibangin Israel laka kipan, huai thil hoihlou na hihmang ding uhi.
23If there is a young lady who is a virgin pledged to be married to a husband, and a man find her in the city, and lie with her;
23Nungak siangthou, mi zikham, min khuaa a muh ua, a luppih leh;
24then you shall bring them both out to the gate of that city, and you shall stone them to death with stones; the lady, because she didn’t cry, being in the city; and the man, because he has humbled his neighbor’s wife: so you shall put away the evil from the midst of you.
24A nih un kho kulh kongpiah na pi khe ding ua, suangin na denglum ding uhi; numei pen, khuaa om ngala, a kikou louh jiakin; huan pasal pen, a insakinkhang ji ahihminsiat jiakin; huchibangin na lak ua kipan, huai thil hoihlou na hihmang ding uh ahi.
25But if the man find the lady who is pledged to be married in the field, and the man force her, and lie with her; then the man only who lay with her shall die:
25Himahleh min gamnuaiah nungak, mi kham a muha, a chih teiteia a luppih leh a luppih pasal kia hihlup ding ahi:
26but to the lady you shall do nothing; there is in the lady no sin worthy of death: for as when a man rises against his neighbor, and kills him, even so is this matter;
26A nungak pen bangmah a chih ding uh ahi kei, nungak tungah jaw sihna khop khelhna a om kei; hichibang, mi a insakinkhang suala, that bang ahia:
27for he found her in the field, the pledged to be married lady cried, and there was none to save her.
27Gamlakah a vatuak khaa, mi kham nungak a kikou a, panpih ding mi lah a om ngal kei ua.
28If a man find a lady who is a virgin, who is not pledged to be married, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
28Min nungak siangthou kham louh a muha, a mata, a luppih a muh uleh;
29then the man who lay with her shall give to the lady’s father fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has humbled her; he may not put her away all his days.
29A luppih pasalin nungak pa dangka sekel sawmnga a pe ding ahi, huan, a mah ji ahi ding, a hihminsiat tak jiakin; a damsungin a khen theikei ding hi.Min a pa ji a kitenpih ding ahi keia, a pa nik a lem sak ding ahi kei hi.
30A man shall not take his father’s wife, and shall not uncover his father’s skirt.
30Min a pa ji a kitenpih ding ahi keia, a pa nik a lem sak ding ahi kei hi.