1Moses answered, “But, behold, they will not believe me, nor listen to my voice; for they will say, ‘Yahweh has not appeared to you.’”
1Huchiin, Mosi in a dawnga, a hina a, ngai in, a hon um kei ding ua, ka aw leng a ngai khe sam kei ding uh: Toupa na kiangah a kilak kei, a chih ding jiak un, achia.
2Yahweh said to him, “What is that in your hand?” He said, “A rod.”
2Huan, Toupan a kiangah, na khut a bang ahia? Achia. Aman, chiang, achi.
3He said, “Throw it on the ground.” He threw it on the ground, and it became a snake; and Moses ran away from it.
3Huan, aman, leiah khia in, achia. Huchiin, leiah a khia a, gulpi a hong suaka; huan, Mosi ama a kipan in a taita hi.
4Yahweh said to Moses, “Stretch out your hand, and take it by the tail.” He stretched out his hand, and took hold of it, and it became a rod in his hand.
4Huan, Toupa Mosi kiangah, na khut zan inla, gul a mei in la in, achia: (a khut a zana, gul amei in a manta a, a khut ah chiang a hong suak nawn leuleu hi):
5“That they may believe that Yahweh, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.”
5Hichia apipute uh Toupa Pathian, Abraham Pathian, Isaak Pathian leh Jakob Pathian, na kiangah a kilak chih a up na ding un, achi hi.
6Yahweh said furthermore to him, “Now put your hand inside your cloak.” He put his hand inside his cloak, and when he took it out, behold, his hand was leprous, as white as snow.
6Huan, Toupan a kiangah, tu in na khut na angah koih in, a chi nawn a. Huchiin, a khut a angah a koih a: a zan khiah takin, ngaiin, a khut vuk bangin a phak ta hi.
7He said, “Put your hand inside your cloak again.” He put his hand inside his cloak again, and when he took it out of his cloak, behold, it had turned again as his other flesh.
7Huan, aman, na khut na angah koih nawnin, achia. (A khut a angah a koih nawna: a anga kipan a khah kheta, ngaiin, a khut khatlam bang a hongsuak nawn hi).
8“It will happen, if they will neither believe you nor listen to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.
8Hichi ahi dinga, a hon gintak kei ua, chiamtehna khatna aw leng a ngaihkhiak sam kei uleh, chiamtehna nanung aw a up ding uh ahi ding.
9It will happen, if they will not believe even these two signs, neither listen to your voice, that you shall take of the water of the river, and pour it on the dry land. The water which you take out of the river will become blood on the dry land.”
9Hichi a honghi dinga, hiai chiamtehna nihte a up kei lai ua, na aw leng a ngaihkhiak sam kei uleh, lui tui akipan na la dinga, gam keu ah na sung ding: huan, lui akipana na tui lak khiak gam keu ah sisan a honghi ding hi, a chi a.
10Moses said to Yahweh, “O Lord, The word translated “Lord” is “Adonai.” I am not eloquent, neither before now, nor since you have spoken to your servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue.”
10Huchiin, Mosiin Toupa kiangah, Aw Toupa, mi dangnal ka hi kei, chiklai mahin, na sikha kianga thu na gen nungsangin leng: mi dangawk leh pau zekai ka hi jaw hi, a chi a.
11Yahweh said to him, “Who made man’s mouth? Or who makes one mute, or deaf, or seeing, or blind? Isn’t it I, Yahweh?
11Huan, Toupan a kiangah, mi kam bawl kua ahia? Ahihkeileh pautheiloute, bengngongte, muhnate, mittawte kua bawl ahia? Kei Toupan ka bawl ahi kei maw?
12Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall speak.”
12Huaijiakin tuin kuan inla, na kam ka ompih ding, na gen ding ka honhilh ding hi, achia.
13He said, “Oh, Lord, please send someone else.”
13Huan, aman, Aw Toupa, sawlin, kon ngen hi, na sawldingpa khutin, a chi a.
14The anger of Yahweh was kindled against Moses, and he said, “What about Aaron, your brother, the Levite? I know that he can speak well. Also, behold, he comes out to meet you. When he sees you, he will be glad in his heart.
14Huchiin, Mosi tungah Toupa hehna a soutaa, Aron na unaupa a om kei maw? Hoihtakin thu a gen thei chih ka thei. Huailouin, ngaiin, nang kimuhpih dingin a hongpai khia: a hon muh chiangin a lungtangin a kipak ding hi.
15You shall speak to him, and put the words in his mouth. I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you what you shall do.
15A kiangah thu na gen dinga, a kamah thute na guang ding: na kam ka ompih dinga, na hih ding ka honhilh ding hi.
16He will be your spokesman to the people; and it will happen, that he will be to you a mouth, and you will be to him as God.
16Huchiin amah mite kianga na thugenpa ahi ding: amah nang dingin kam tang ahi dinga, huan nang amaha dingin Pathian tang na hi ding hi.
17You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs.”
17Huan, chiamtehnate na hihna dingin, na khutin hiai chiang na tawi ding hi, a chi a.
18Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, “Please let me go and return to my brothers who are in Egypt, and see whether they are still alive.” Jethro said to Moses, “Go in peace.”
18Huchiin, Mosi a kisa a a sungpa Jethro kiangah a kika, a kiangah, ka hon ngen hi, hon paisak inla Aigupta gama om ka unaute kiangah ka kik ding, a dam lailai na u hiam kava thei ding, achia. Huan, Jethro in Mosi kiangah, damtak in vahoh in, achi hi.
19Yahweh said to Moses in Midian, “Go, return into Egypt; for all the men who sought your life are dead.”
19Huan, Toupan Midian gam Mosi kiangah, pai inla, Aigupta gamah kik nawn in; thah hontum pasal te teng lah a sita ngal ua, achia.
20Moses took his wife and his sons, and set them on a donkey, and he returned to the land of Egypt. Moses took God’s rod in his hand.
20Huchiin, Mosi in a ji leh a tate a pi a, sabengtung tungah a tuangsak a Aigupta gamah a kik nawnta hi; huan, Mosi in a khutin Pathian chiang a tawi hi.
21Yahweh said to Moses, “When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go.
21Toupan Mosi kiangah, Aigupta gama kik dinga na kuan chiangin, na khuta ka koih huai thil lamdangte tengteng Pharo maah hih ngei-ngei in: a hihhangin a lungtang ka saksak dinga, huchiin mite a paisak kei ding hi, achia.
22You shall tell Pharaoh, ‘Thus says Yahweh, Israel is my son, my firstborn,
22Huan, Pharo kiangah, hichiin Toupan, Israel ka tapa ahi, ka ta masapen pen, achi:
23and I have said to you, “Let my son go, that he may serve me”; and you have refused to let him go. Behold, I will kill your son, your firstborn.’”
23Ka honchi ahi, na honsepsak theihna dingin, ka tapa paisakin: paisak na nial leh, ngaiin, na tapa ka that ding, na ta masapen mahmah, na chi ding.
24It happened on the way at a lodging place, that Yahweh met Moses and wanted to kill him.
24Huan, lampia khualbukah hichi a hong hita, Toupan amah ana tuaka, thah dingin a zongta hi.
25Then Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet; and she said, “Surely you are a bridegroom of blood to me.”
25Huchihlai in Zipporain suanghiam a la a, a tapa zek mukvum a atkhia a, a khe bulah a khia a, kei dingin si kai pasal na hi mahmah hi, achia.
26So he let him alone. Then she said, “You are a bridegroom of blood,” because of the circumcision.
26Huchiin amah a paisaka: huan, zekvum jiak in, sisan kai pasal na hi, achia.
27Yahweh said to Aaron, “Go into the wilderness to meet Moses.” He went, and met him on God’s mountain, and kissed him.
27Huan, Toupan Aron kiangah, Mosi tuak dingin gamdai ah hoh in, achia. Huchiin, a hohta a, Pathian tangah amah a tuaka, a tawpta hi.
28Moses told Aaron all the words of Yahweh with which he had sent him, and all the signs with which he had instructed him.
28Huan, Mosiin amah sawl Toupa thu tengteng Aron a hilh a, amah a piak chiamtehna tengteng toh.
29Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel.
29Huan, Mosi leh Aron a paita ua Israel suante upate tengteng a kaikhawm vek ua:
30Aaron spoke all the words which Yahweh had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people.
30Mosi kianga toupan thu a gen tengteng leh, mite mitmuh achiamtehna a hih tengteng Aron in a genta hi.Huchiin miten a gingta uh: huan, Toupan Israel suante a hongveha, a gimna uh a mute chih a jaktakun, a lu uh akun ua, a beta uhi.
31The people believed, and when they heard that Yahweh had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshiped.
31Huchiin miten a gingta uh: huan, Toupan Israel suante a hongveha, a gimna uh a mute chih a jaktakun, a lu uh akun ua, a beta uhi.