1Joseph was brought down to Egypt. Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard, an Egyptian, bought him from the hand of the Ishmaelites that had brought him down there.
1Huan, Joseph Aigupta gamah a pisuk ua; huan, Pharo nuaia heutu khat, vengtu pawl heutu, Aigupta mi, Potiphar in, huai ahon pisuk Ismael te khut a kipan a leita hi.
2Yahweh was with Joseph, and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian.
2Huan, Toupa Joseph kiangah a om a, huchiin, amah mi lamzang tak ahia; huan, a pu Aigupta mi ah a om hi.
3His master saw that Yahweh was with him, and that Yahweh made all that he did prosper in his hand.
3Huan, a puin, Toupa a kiangah a om a, a thilhih peuhmah Toupan a khut ah a lohchingsak chih a thei a.
4Joseph found favor in his sight. He ministered to him, and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.
4Huchiin, Joseph in a pu hehpihna a mu a, a na a sem jela: huan, aman a inkuante tungah heutu in a bawla, a neih tengteng a khut ah a koih vek hi.
5It happened from the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, that Yahweh blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake; and the blessing of Yahweh was on all that he had, in the house and in the field.
5Huan, hichi ahia, a in ah heutu in a bawla, a neih tengteng tunga heutu a abawl nungsiah Joseph jiakin Toupan Aigupta inkuanpihte a vualjawlta hi; in lam leh gam lama a neih tengteng Toupa vual a jawl jel hi.
6He left all that he had in Joseph’s hand. He didn’t concern himself with anything, except for the food which he ate. Joseph was well-built and handsome.
6Huchiin a neih tengteng Joseph khut ah a koiha, a kianga thil om himhim a theihpih hetkei hi, a annek kia loungal a theikei hi. Huan, Joseph lah mi hoih mahmah ahia, a mel mah leng a hoih hi.
7It happened after these things, that his master’s wife cast her eyes on Joseph; and she said, “Lie with me.”
7Huan, huai nungin hichi ahia, a pu ji in Joseph a ngaih eta; huan, hon luppih in, achia.
8But he refused, and said to his master’s wife, “Behold, my master doesn’t know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.
8Himahleh a ut keia, a pu ji kiangah, ka pu in hiai inn ah ka kiangah bangbang a om a chih lah a thei ngal keia, a neih tengteng ka khut ah a koih veka;
9He isn’t greater in this house than I, neither has he kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?”
9Hiai in ah kei sanga lian jaw kuamah a om kei uh; a ji na hihjiakin amah kia loungal ka lakah bangmah it a neikei hi; huchiin bangchin hiai khelhna liantak hihin Pathian tungah thil ka hihkhial thei dia? Achia.
10As she spoke to Joseph day by day, he didn’t listen to her, to lie by her, or to be with her.
10Huan, hichi ahia, ni tengin Joseph houpih jel mah leh, amah luppih lamthu hiam, amah kianga om lamthu hiam a limsak nuam kei hi.
11About this time, he went into the house to do his work, and there were none of the men of the house inside.
11Huan, huchilai khawngin hichi ahia, ana sem dingin in sungah a va luta; huan, huai laiah in a mi himhim kuamah a om kei uhi.
12She caught him by his garment, saying, “Lie with me!” He left his garment in her hand, and ran outside.
12Huchiin, aman honluppih in, chiin, a puansilh in ana mana: huan, aman a puansilh a khut ah a taisan a, a taikheta hi.
13When she saw that he had left his garment in her hand, and had run outside,
13Huan hichi ahia, a puansilh a khuta nusia in a taikhia chih a theih takin,
14she called to the men of her house, and spoke to them, saying, “Behold, he has brought in a Hebrew to us to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried with a loud voice.
14A ina mite a sama, a kiang uah, en un, hon zahlak sak dingin Hebru mi khat I kiangua honpi eita ve; hon luppih tumin ka kiangah a honglut a, huchiin ngaihtakin ka kikou ta hi:
15It happened, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside.”
15Huan, hichi ahia, aw suaha ngaihtaka ka kikou a jak takin hiai ka kiangah a puansilh a taisana, a taikheta hi, achia.
16She laid up his garment by her, until his master came home.
16Huan, Joseph pu a hongtun masiah a puansilh a kiangah ana koih gige hi.
17She spoke to him according to these words, saying, “The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me,
17Huan, a kiangah hichibang thu ana gena, Hebru sikha I kianga na honpi, hon zah laksak tumin ka kiangah a hong luta:
18and it happened, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside.”
18Huan, hichi ahia, aw suaha ka kikou takin hiai a puansilh ka kiangah nusiain a taikheta hi, achia.
19It happened, when his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, “This is what your servant did to me,” that his wrath was kindled.
19Huan, hichi ahia, Joseph puin, a jiin a kianga, na sikha in hichiin a honbawl, chia, a thugen a jakin, a heh guiha.
20Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound, and he was there in custody.
20Huchiin, Joseph puin amah a pia, suangkulh ah, lal suangkulh tang hena a omna uah a khumta a: huchiin huaiah suangkulh ah a omta hi.
21But Yahweh was with Joseph, and showed kindness to him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
21Ahihhangin, Toupa bel Joseph kiangah a om jela, a tungah a chinga, suangkulh vengmi mah leng a hehpihsak a.
22The keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners who were in the prison. Whatever they did there, he was responsible for it.
22Huchiin, suangkulh vengmiten suangkulha tang omte tengteng Joseph khut ah a kemsak tavek ua; huchiin, huailaia a hihpeuh uh Joseph bel a hihpa ahi jela.Toupa Joseph kiangah a oma, a thilhih peuhmah Toupan a lohchinsak nak jiakin suangkulh vengmi in a khut a thil om himhim a en nuam takei hi.
23The keeper of the prison didn’t look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper.
23Toupa Joseph kiangah a oma, a thilhih peuhmah Toupan a lohchinsak nak jiakin suangkulh vengmi in a khut a thil om himhim a en nuam takei hi.