1For Yahweh will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land. The foreigner will join himself with them, and they will unite with the house of Jacob.
1TOUPAN Jakobte a hehpih dinga, Israelte telin amau gam ngeingeiah lah a omsak sin ngala; Huan, gam dang miten amau a jui ding ua, Jakob inkuanpihte a lenkip ding uhi.
2The peoples will take them, and bring them to their place. The house of Israel will possess them in Yahweh’s land for servants and for handmaids. They will take as captives those whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.
2Huan, mi chihin amaute a pi ding ua, a mun ding uh a tun ding uhi; huchiin Israel inkuanpihten TOUPA gamah amau salpa leh salnuin a nei ding ua; amau sala neimite salin a honman ding ua; amaute simmohte tungah vai a honhawm ding uhi.
3It will happen in the day that Yahweh will give you rest from your sorrow, from your trouble, and from the hard service in which you were made to serve,
3Huan, na lungkhamnaa kipan bang, na buainaa kipan bang, nasep haksapipi a honsepsakna ua kipante bangin TOUPAN nang a honkhawlsak ni chiangin hichi ahi ding hi.
4that you will take up this parable against the king of Babylon, and say, “How the oppressor has ceased! The golden city has ceased!”
4Hiai pauel thu Babulon kumpipa kikoukhumin na gen ding. Bangchidan ahia, simmohhatpa daita na e! bangchi dan ahia, dangkaeng khopi daita na tele!
5Yahweh has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers,
5TOUPAN mi gilousalou chiang a hihtanta, vaihawmmite lal chiang;
6who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
6Mi chih heh kawma vo jiakjiak jel, mi chih thangpai kawma kuamah kham ngei louh sawinaa vaihawm sak jel.
7The whole earth is at rest, and is quiet. They break out song.
7Lei pumpi a khawla, a dai vungvunga; thakhatin la a sa khe guih uh.
8Yes, the fir trees rejoice with you, with the cedars of Lebanon, saying, “Since you are humbled, no lumberjack has come up against us.”
8A hi, na tungthu jiakin meilahte a nuam ua, Lebanon tanga sidar singte toh, Hihniama na om nungsiah phukpaitu ding himhim ka kiang uah a hongtou ngei nawn kei uh, chiin,
9 Sheol Sheol is the place of the dead. from beneath has moved for you to meet you at your coming. It stirs up the dead for you, even all the rulers of the earth. It has raised up from their thrones all the kings of the nations.
9Nuailama kipan Sheol nang hongtung dawn dingin, nangmah jiakin a buai lutlut hi; misi, leia makai tengteng nangmah jiakin a tokthou a; nam chih kumpipa tengteng a laltutphah ua kipanin a kaidingta.
10They all will answer and ask you, “Have you also become as weak as we are? Have you become like us?”
10Huai tengtengin nangmah biain, na kiangah hichiin a gen ding uh. Nang leng kou banga hatta lou na hi maw?
11Your pomp is brought down to Sheol Sheol is the place of the dead. , with the sound of your stringed instruments. Maggots are spread out under you, and worms cover you.
11Na thupi mahmahna Sheola pi khiaksuk a hita, na kaihging lunglungte toh; tangtel na nuaiah a phah ua, thanin nang a honkhuhta uhi, chiin.
12How you have fallen from heaven, morning star, son of the dawn! How you are cut down to the ground, who laid the nations low!
12Sun Aksi aw, Jingsanglam tapa, bangchi dangin ahia vana kipan na kiaktak maimah! nam chih hihpukpa, bangchi danin ahia leia sat khiak suka na ommai mah.
13You said in your heart, “I will ascend into heaven! I will exalt my throne above the stars of God! I will sit on the mountain of assembly, in the far north!
13Na lungtangin, Van ah ka kah dinga, Pathian aksitetunglamah ka laltutphah ka tawisang ding; huan, kikhopna tang, mal tawpa omah, ka tu dinga;
14I will ascend above the heights of the clouds! I will make myself like the Most High!”
14Meipi sanga sangah ka kah dinga; Tungnungpen bang maiin ka om ding, na chi nak viala.
15Yet you shall be brought down to Sheol Sheol is the place of the dead. , to the depths of the pit.
15Himahleh, Sheolah, kokhuk tawpah, pi khiak sukin lah na om sin ngala,
16Those who see you will stare at you. They will ponder you, saying, “Is this the man who made the earth to tremble, who shook kingdoms;
16A honmu peuhin hon lim et ding ua, Hiai mi maw lei hihlinga, gam chih kisingsaka,
17who made the world like a wilderness, and overthrew its cities; who didn’t release his prisoners to their home?”
17Khovel gamdai banga bawla, a kho omte hihmanga, a salte a inlam ua pai dia pawtsak ngei lou? chiin, na tanchin a sut ding uh.
18All the kings of the nations, sleep in glory, everyone in his own house.
18Nam chih kumpipa tengteng, a vek un, amau in chiat uah thupi takin a ihmu ua,
19But you are cast away from your tomb like an abominable branch, clothed with the slain, who are thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit; like a dead body trodden under foot.
19Nang bel a hunlou-a piang kihhuaitak bangin leh, gal thah, namsaua sut pailet, kokhuka thante laka pai sukte puansilh bangin na han in akipan gamlapi-a paihkhiakin na omzota hi; luang sikden bang maiin.
20You will not join them in burial, because you have destroyed your land. You have killed your people. The seed of evildoers will not be named forever.
20Na gam na hihsiata, na khua na tuite na thah jiakin a lak ua vuiin nang jaw na om kei ding hi. Thil hoihlou hihmite suante min khantawnin a lou ngei kei ding uh.
21Prepare for slaughter of his children because of the iniquity of their fathers, that they not rise up and possess the earth, and fill the surface of the world with cities.
21A kisak ua, lei a neih ua, leitung khopia a dimsak louhna ding un, a pipute uh khelhna jiakin a tate uh thah ding ngaihtuah un, chiin.
22“I will rise up against them,” says Yahweh of Armies, “and cut off from Babylon name and remnant, and son and son’s son,” says Yahweh.
22Huan, amaute sual dingin ka kisa ding, sepaihte TOUPAN a chi, Babulon akipan min leh, a om zek sunte leh, tapa leh tapa tapa kahih mang ding, TOUPAN a chi.
23“I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water. I will sweep it with the broom of destruction,” says Yahweh of Armies.
23Sakuh adingin gouin ka bawl dinga, dil khawngahte leng ka bawl ding; hihmanna munphiatin ka phiat lai ding, sepaihte TOUPAn a chi.
24Yahweh of Armies has sworn, saying, “Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:
24Sepaihte TOUPAN hichi banga genin a kichiamta, Pellouin ka ngaihtuah bang takin a hongtung ding; ka seh bang takin leng a om ding;
25that I will break the Assyrian in my land, and tread him under foot on my mountains. Then his yoke will leave them, and his burden leave their shoulders.
25Ka gamah Asuria mi ka hihse dinga, ka tangte ah ka chil ek dinga, chih bangin; huai hun chiangin a hakkol uh amau akipan a mang ta dinga, a puakgik uh a liangjang ua kipanin a mang sam ding hi.
26This is the plan that is determined for the whole earth. This is the hand that is stretched out over all the nations.
26Huai ahi, lei pumpi-a thuseh, huaimah ahi, nam chih tunga khut jak.
27For Yahweh of Armies has planned, and who can stop it? His hand is stretched out, and who can turn it back?”
27Sepaihte TOUPAN a septa ngala, kuan a sut dia? a khut lah jakin a omta, kuan a lak nawn sak dia? chiin.
28This burden was in the year that king Ahaz died.
28Kumpipa Ahaz sih kumin hiai puakgik a hongomta.
29Don’t rejoice, O Philistia, all of you, because the rod that struck you is broken; for out of the serpent’s root an adder will emerge, and his fruit will be a fiery flying serpent.
29Philistia gam pumpi aw, nangmah vuakna chiang a kitantak jiakin kipak ken: gul zunga kipanin guldekpak a pawt sin ngala, a gah tuh gul kuang leng thei a honghi ding hi.
30The firstborn of the poor will eat, and the needy will lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant will be killed.
30Mi genthei ta masaten a ne un a ta ding ua, mi tangahte leng bit takin a om ding uh; huan, nang a zung bel kialin ka hihlum dinga, nanga om sunte thahin a om dng uh.
31Howl, gate! Cry, city! You are melted away, Philistia, all of you; for smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks.
31Kongkhak aw, mau tuaituai in; khopi aw, kikouin; Philistia aw, na pumin na zulmang khinta; mal lama kipanin lah meikhu a hongpawt ngala, a hun seh uah tuantual himhim a om ngei kei uh.Philistia nam palaite bangchi bangin i dawng ding ua? TOUPAN Zion lah a tungdinga, a mite laka gentheiten bitna a mu uh, chi ve hang.
32What will they answer the messengers of the nation? That Yahweh has founded Zion, and in her the afflicted of his people will take refuge.
32Philistia nam palaite bangchi bangin i dawng ding ua? TOUPAN Zion lah a tungdinga, a mite laka gentheiten bitna a mu uh, chi ve hang.