1Job again took up his parable, and said,
1Huan Jobin a gentehna thu a gen nawna, hichiin a chi a:
2“Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
2Aw nidanglai khate banga om hileng, Pathianin a honveh lai nite bangin;
3when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
3Ka lu tunga a khawnvak a tana, amah vakna a khomiala ka vak lai;
4as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was in my tent,
4Ka hoihlai nitea ka om banga, ka puanin tunga a Pathian thuguk a om laiin;
5when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
5Ka kianga Thilbangkimhihthei a om laia, ka kima ka tate a om lai un;
6when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
6Ka kalsuante bawngnawia sawp a hiha, suangpiin sathau luipite a honbut khiaklaiin:
7when I went forth to the city gate, when I prepared my seat in the street.
7Khopia kongpi juana ka pai laiin, kongzinga ka tutna ka bawl laiin,
8The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
8Tangvalten a honmu ua, huan a bu ua: huan upate a thou ua a ding uh:
9The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
9Lalte houlim a kidek ua, huan a kam uah a khut uh a koih uh:
10The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
10Miliante aw a daia, huan a lei uh a kam dangtawng uah a belh hi.
11For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
11Bilin a honjak laiin, hampha a honchia; huan mitin a honmuh laiin, pom a honchia;
12Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had none to help him,
12A kap mi genthei, amah panpih ding kuamah neilou, pa bei leng ka suahtaksak jiakin.
13the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
13Mangthang dinga mansa vualjawlna ka tungah a hongtunga: huan meithai lungtang kipah jiaka lasa dingin ka omsaka.
14I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
14Diktatna ka silha, huan a hontuam hi: ka dikna puannak thupi bang leh suangmantam bang ahi.
15I was eyes to the blind, and feet to the lame.
15Mittaw adingin mitte ka hi a, khebai adingin khete ka hi.
16I was a father to the needy. The cause of him who I didn’t know, I searched out.
16Tasam adingin pa ka hia: huan ka theihlouh thubul ka zong khia hi.
17I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
17Diktatlou mi haijek ka hihtana, huan aha akipan a samat ka khahsak.
18Then I said, ‘I shall die in my own house, I shall number my days as the sand.
18Huan ken, Ka bu ah ka si dinga, piaunel bangin ka nite ka pungsak ding, ka chi a:
19My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
19Ka zungte tuite phain a dalh jaka, huan ka hiangah jankhuain daitui a kai:
20My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.’
20Kei ah ka thupina a thak gige a, huan ka khut ah ka thalpeu a thak gige.
21“Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
21Miten a honngai ua, a ngak ua, ka thuhilh adingin a dai dide uh.
22After my words they didn’t speak again. My speech fell on them.
22Ka thute zohin a pau nawn kei uh; huan ka thugen a tunguah a takkhia.
23They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
23Huan vuah ngak bangin a honngak ua; huan vuah nanungte ading bangin lianpiin a kamka uh.
24I smiled on them when they had no confidence. They didn’t reject the light of my face.
24Kimuanna a neih louh chiangun a tunguah ka nuihmai a; huan ka mel tang a paikhe kei uh.A lampi ding uh ka telsaka, hausa bangin ka tua; sepaihpawl laka kumpipa bangin ka lenga, sunmite lungmuanmi bangin.
25I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.
25A lampi ding uh ka telsaka, hausa bangin ka tua; sepaihpawl laka kumpipa bangin ka lenga, sunmite lungmuanmi bangin.