World English Bible

Paite

Job

6

1Then Job answered,
1Huchiin Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2“Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances!
2Aw ka lungjinna kibuk peuhmah leh, huan ka tuahsiatna khaina ah kikoih khawm peuhmah leh:
3For now it would be heavier than the sand of the seas, therefore have my words been rash.
3Tuin tuipitea piaunel sangin a gikzo ding: huaijiakin ka thute leng a huham hi.
4For the arrows of the Almighty are within me. My spirit drinks up their poison. The terrors of God set themselves in array against me.
4Thilbangkimhihthei thalte lah ka sungah a om ngala, gu huai akipana ka khain a dawn vek: Pathian mulkimhuainate kei dou dingin a kivual petmah uhi.
5Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder?
5Loupa a neih laiin gam sabengtung a ham hia? ahihkeileh a annekding tungah bawngtal a ham hia?
6Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
6Gim neilou chi tel louin a kine thei dia hia? ahihkeileh aktuida ah limna mawngmawng a om hia?
7My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me.
7Ka khain amaute a khoih nuam kei; kei dingin an kihhuai bang ahi uh.
8“Oh that I might have my request, that God would grant the thing that I long for,
8Aw ka nget tang thei leng jaw; ka thil deih Pathianin honphal lejaw:
9even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off!
9Kei honhihgawp dingin Pathian deihlam hi lai henla; a khut zanin, kei honsat khe mai leh:
10Be it still my consolation, yes, let me exult in pain that doesn’t spare, that I have not denied the words of the Holy One.
10Huchiin lungmuanna ka nei lai mai dia; ahi, dawmlou natna ah ka kipak ding: Mi Siangthou thute lah ka kitheihmohbawl ngal kei a.
11What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient?
11Ka hatna bang ahia, ka ngak ding? huan ka beina bang ahia, ka kuhkal ding?
12Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?
12Ka hatna, suangte hatna hi hia? ahihkeileh ka sa dalsik hia?
13Isn’t it that I have no help in me, That wisdom is driven quite from me?
13Keiah panpihna a om het kei hilou hia, huan kei akipan theihsiamna hawlmangin?
14“To him who is ready to faint, kindness should be shown from his friend; even to him who forsakes the fear of the Almighty.
14Bah dia mansaa om kiangah a lawmin Siamna a etsak ding ahi kei mo; huchilou-in Bangkimhihthei kihtakna a tawpsan ahi kei ding mo.
15My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
15Luita bangin ka unaute a lepchiah uh; luita mangthang luanna bangin.
16Which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself.
16Huai tuh tuikhalin a voma; huai ah vuk a kisel.
17In the dry season, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place.
17A lum hun chiangin a tuimang ua, a sat chingin a mun ua kipan a mangthang uh.
18The caravans that travel beside them turn aside. They go up into the waste, and perish.
18Huai lampia khualzinte a pial ua, bangmah omlouhna munah a paitou ua, a mangthang uh.
19The caravans of Tema looked. The companies of Sheba waited for them.
19Tema khualzinten a zong ua, Seba pawlten a lamen uh.
20They were distressed because they were confident. They came there, and were confounded.
20A kilamet hangun a zahlak uh; huai lamah avapai ua a hawmsuak uh.
21For now you are nothing. You see a terror, and are afraid.
21Tuin lah bangmah na hi ngal kei ua; mulkimhuaina na mu ua, na lau uhi.
22Did I say, ‘Give to me?’ or, ‘Offer a present for me from your substance?’
22Kei honpia un? ahihkeileh na neihlehlam ua kipanin kei adingin thilpiak lan un, ka chi hia?
23or, ‘Deliver me from the adversary’s hand?’ or, ‘Redeem me from the hand of the oppressors?’
23Ahihkeileh, nuaisiahhatmite khut ahipan hontan un, ka chi hia?
24“Teach me, and I will hold my peace. Cause me to understand wherein I have erred.
24Hon sinsakin, huan ka dai ding: ka lamhaihna theisiam dingin hon bawlin.
25How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove?
25Dikna thute hat hina mahmah e: Himahleh na miselnain bang a selphoua?
26Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?
26Thute selphou dinga um na hi uh hia? Chimoh mi thugente huih bang ahi chih theiin.
27Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend.
27A hi, paneiloute tungah ai na san ding ua, na lawm uh sumsinna vanin na bawl ding uh.
28Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face.
28Tuin huaijiakin hehpihtakin hon en un; na ma uah ka juau ka gen sin ngal kei a.
29Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous.
29Kik nawn un ka honngen ahi, diklouhna om kei hen; ahi, kik nawn un, ka thu a dik ahi.Ka lei ah diklouhna a om hia? thil hoihlou ka leiin a theikak theikei dia hia?
30Is there injustice on my tongue? Can’t my taste discern mischievous things?
30Ka lei ah diklouhna a om hia? thil hoihlou ka leiin a theikak theikei dia hia?