1This was the lot for the tribe of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph. As for Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan.
1Huan, Manassi suante tantuam hiaite ahi; amah bel Joseph ta chil ahia. Gilead pa, Manassi ta chil Makir bel galhat a hih jiakin Gilead leh Basan gam a tanga.
2So this was for the rest of the children of Manasseh according to their families: for the children of Abiezer, for the children of Helek, for the children of Asriel, for the children of Shechem, for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families.
2Huan, tantuam pen Manassi suante dang tengteng adingin a inkuan uh dungjui jelin ahi; Abiezer suante ading bang, Helek suante ading bang, Sekem suante ading bang, Hepher suante ading bang, Semid suante ading bang: huaite bel a inkuan uh dungjui jela Joseph tapa Manassi suan pasalte ahi uhi.
3But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
3Manassi ta Makir, huai ta Gilead, huai ta Hepher, huai ta Zelopheoadin bel tapa neilouin tanu ngen a nei hi: huai a tanu minte bel Mahlai te, Noa te, Hoglai te, Milkai te, Tirzai te ahi uh.
4They came near before Eleazar the priest, and before Joshua the son of Nun, and before the princes, saying, “Yahweh commanded Moses to give us an inheritance among our brothers.” Therefore according to the commandment of Yahweh he gave them an inheritance among the brothers of their father.
4Huan, siampu Eleazar maah leh Nun tapa Josua maah leh mi liante maah a hoh ua, Ka unaute uh laka tantuam honpe sam dingin TOUPAN Mosi thu a pia hi, chiin a gen ua: huchiin TOUPAthupiak bangin a pa uh unaute lakah tantuam a pe samta hi.
5Ten parts fell to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan;
5Huan, Jordan galah Gilead leh Basan gam sim louin, Manassi tantuam dingin mun sawm a puka;
6because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons. The land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh.
6Manassi tanuten a tapate uh lakah tantuam a neih tei jiak uh ahi: huan, Gilead gam bel Manassi tapa dangten a tang uhi.
7The border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem. The border went along to the right hand, to the inhabitants of En Tappuah.
7Huan, Manassi gamgi bel Sekem suahlama om Aser akipana Mikmethath phain ahi; huan, gamgi taklampang ah En-tapua mite omna phain a pai.
8The land of Tappuah belonged to Manasseh; but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the children of Ephraim.
8Tapua gam Manassia ahi: manassi gamgi china Tapua bel Ephraim suantea ahi.
9The border went down to the brook of Kanah, southward of the brook. These cities belonged to Ephraim among the cities of Manasseh. The border of Manasseh was on the north side of the brook, and ended at the sea.
9Huan, gamgi tuh Kana luita ah, luita simlam pangah a pai suka: huai khopite bel Manassi gamgi luite mal lampangah ahi a, huan, tuipi ah a tung hi.
10Southward it was Ephraim’s, and northward it was Manasseh’s, and the sea was his border. They reached to Asher on the north, and to Issachar on the east.
10Sim lampang pen Ephraim ahi a, mal lampang pen Manassi ahi, tuipi a gamgi ahi; mal lamah Aser phain ahia, suahlamah Isakar phain ahi tou hi.
11Manasseh had three heights in Issachar, in Asher Beth Shean and its towns, and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of Endor and its towns, and the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns.
11Isakar leh Aser gamah Manassin Beth-sean leh a kima khuate, Ibleam leh a kima khuate, Endora omte leh a kima khuate Taanak-a omte leh a kima khuate, Megidoa omte leh a kima khuate, zou khosang thumte a neia.
12Yet the children of Manasseh couldn’t drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land.
12Himahleh Manassi suanten huai khopia omte a delh khe theikei ua: Kanan mite bel huai gamah a om teitei uhi.
13It happened, when the children of Israel had grown strong, that they put the Canaanites to forced labor, and didn’t utterly drive them out.
13Huan, hichi ahia, Israel suante a honghat hiaihiai nosiah uh, Kanante bel nasema goih dingin a omsak ua, a delh khe siang vek kei uhi.
14The children of Joseph spoke to Joshua, saying, “Why have you given me just one lot and one part for an inheritance, since I am a great people, because Yahweh has blessed me so far?”
14Huan, Joseph suanten Josua kiangah, Bangchidan ahia gouluah ding tantuam seh khat tan khat kia na honpiak tuam, ka tantuam utoh, TOUPAN lah tu tanin a honnak vualjawl mahmah ngala? chiin a gen ua.
15Joshua said to them, “If you are a great people, go up to the forest, and clear land for yourself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim; since the hill country of Ephraim is too narrow for you.”
15Huan, Josuain a kiang uah, Tam na hih chiang un, Perizte leh Rephaimte gam mang ten na omna ding un vat ta unla; Ephraim tang gam pen nou adia a neu luat ngal leh, a chi a.
16The children of Joseph said, “The hill country is not enough for us. All the Canaanites who dwell in the land of the valley have chariots of iron, both those who are in Beth Shean and its towns, and those who are in the valley of Jezreel.”
16Huan, Joseph suanten, Tanggam kou dingin a hun kei hi; phai gama teng Kanante tengteng, Beth-sean leh a khopia omte leh Jezreel guama omten sik kangtalai a nei chiat tuamse uh, a chi ua.
17Joshua spoke to the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, “You are a great people, and have great power. You shall not have one lot only;
17Huan, Josuain Joseph inkuante, Ephraim leh Manassi suante kiangah, Na tam mahmah ua, hat leng na hat ua: huchiin tan khat kia jaw neikei ve nuchia:Tanggam nou ading hileh ake; gammang hita zongleh, na vat ding ua, a gam chiang tengteng noua ahi nading hi: Kananten sik kangtalaite neiin, hat tawk le uh leng, na delh khe khe khongkhong ding uhi, chiin a gena.
18but the hill country shall be yours. Although it is a forest, you shall cut it down, and it’s farthest extent shall be yours; for you shall drive out the Canaanites, though they have chariots of iron, and though they are strong.”
18Tanggam nou ading hileh ake; gammang hita zongleh, na vat ding ua, a gam chiang tengteng noua ahi nading hi: Kananten sik kangtalaite neiin, hat tawk le uh leng, na delh khe khe khongkhong ding uhi, chiin a gena.