World English Bible

Paite

Joshua

4

1It happened, when all the nation had completely passed over the Jordan, that Yahweh spoke to Joshua, saying,
1Huan, hichi ahi a a nam pumpiin Jordan lui a galkah siang nung un TOUPAN Josua kiangah,
2“Take twelve men out of the people, out of every tribe a man,
2Mipite laka mi sawm leh nih, nam chiha mi khat jel tel khia inla,
3and command them, saying, ‘Take from out of the middle of the Jordan, out of the place where the priests’ feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging place, where you will lodge tonight.’”
3A kiang uah, Jordan lui lai, siampute dinna laitak ate suang sawm leh nih la unla, po phei unla, giahmun, tujana na giahna ding uah koih un, chiin thu piain, chiin a gen a.
4Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man.
4Huchiin josuain Israel suante laka mi sawm leh nih, nam chiha mi khat jel a tel khiakte a sama:
5Joshua said to them, “Pass over before the ark of Yahweh your God into the middle of the Jordan, and each of you pick up a stone and put it on your shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel;
5Huan, Josuain a kiang uah, Toupa na pathian uh bawm maah Jordan lui laiah galkah unla, Israel suante a nam zah jein, mi chihin suang khat chiat pua un,
6that this may be a sign among you, that when your children ask in time to come, saying, ‘What do you mean by these stones?’
6Huchiin hiaite na lak uah chiamtehna a honghi dinga, tunung chiangin na tate un, hiai suangte bang na chihna uh ahia oi? chia ahon dot hun chiang un,
7then you shall tell them, ‘Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Yahweh. When it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones shall be for a memorial to the children of Israel forever.’”
7Nou a kiang uah, TOUPA thukhun bawm maa Jordan tuite a hong kan tak jiakin ahi; Jordan a kan laiin, Jordan tuite a hong kitata ahi: huchiinhiaisuangte isreal suanten khantawna a theihgigena ding uh ahi, na chi ding uhi, a chi a.
8The children of Israel did as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the middle of the Jordan, as Yahweh spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel; and they carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there.
8Huan, Israel suanten Josuain thu a piak bangin a hih ua, Israel suanten a nam zah jelin, Jordan lui laia suang sawm leh nih a la ua; huan, a giahna mun uah, a po phei ua, huailaiah a koih uhi.
9Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.
9Huan, thukhun bawm jawng siampute dinna lai tak Jordan lui laiah Josuain huai suang sawm leh nihte a phuta; huaite tu tanin a om lai uhi.
10For the priests who bore the ark stood in the middle of the Jordan, until everything was finished that Yahweh commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses commanded Joshua; and the people hurried and passed over.
10Mosiin Josua thu a napiak tengteng banga TOUPAN mipite kianga hih dinga Josua thu a piak a hih zoh vek mateng uh siampu bawm jawngte Jordan lui laiah a ding nilouh ua: huchiin mipite a kinoh ua, a galkahta uhi.
11It happened, when all the people had completely passed over, that the ark of Yahweh passed over, with the priests, in the presence of the people.
11Huan, hichi ahi a, mipi tengteng a galkah siang vek nung un TOUPA bawm leh siampute mipi mitmuhin a galkah sam ta uhi.
12The children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spoke to them.
12Huan, Reuben suante, Gad suante leh Manassi nam kimkhatte Mosiin a kiang ua a nagen khitsa bangin Israel suante maah kigalvanin a galkah uh:
13About forty thousand men, ready and armed for war passed over before Yahweh to battle, to the plains of Jericho.
13Galvana kivan diamdiam mi sing li khawng kidou dingin Jeriko phai khawngahte TOUPA maah a galkah uh.
14On that day, Yahweh magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
14Huai niin TOUPAN Josua tuh Israel-te tengteng mitmuhin a pahtawia; Mosi a kihtak bangmah un a damsung teng a kihta uhi.
15Yahweh spoke to Joshua, saying,
15Huan, TOUPAN Josua kiangah thu a gen a,
16“Command the priests who bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan.”
16Siampute, thutheisakna bawm jawngte Jordan lui akipan hongpawt dingin thu piain, chiin.
17Joshua therefore commanded the priests, saying, “Come up out of the Jordan!”
17Huchiin Josuain siampute, Jordan lui akipan hongpawt ta un, chiin thu a piaa.
18It happened, when the priests who bore the ark of the covenant of Yahweh had come up out of the middle of the Jordan, and the soles of the priests’ feet were lifted up to the dry ground, that the waters of the Jordan returned to their place, and went over all its banks, as before.
18Huan, hichi ahi a, siampute, TOUPA thukhun bawm jawngte Jordan lui lai akipan a hongpawt ua, siampute kheten lei hul a sik takin, Jordan tuite a luan ngeina un a hongluang nawna, a ma mah bangin a kuang tengteng ah a luang let nawn juajua hi.
19The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho.
19Huan, mipite kha khatna, ni sawm niin Jordan lui akipan a pawt ua, Jeriko suahlam pang Gilgal ah ommun a bawlta uh.
20Joshua set up those twelve stones, which they took out of the Jordan, in Gilgal.
20Huan, huai suang sawm leh nih, Jordan lui akipan a puakkhiak uh JosuainGilgal ah a phuta,
21He spoke to the children of Israel, saying, “When your children ask their fathers in time to come, saying, ‘What do these stones mean?’
21Huan, Israel suante kiangah, Tunung chianga na suante un a pate uh, Hiai suangte bangchihna ahia oi? chi a hondot chiang un,
22Then you shall let your children know, saying, ‘Israel came over this Jordan on dry land.
22Israelten Jordan lui lei hul ah a galkah ua ahi, chiin na suante uh na hontheisak ding uhi.
23For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan from before you, until you had passed over, as Yahweh your God did to the Red Sea , which he dried up from before us, until we had passed over;
23TOUPA na Pathian un nidanglaia Tuipi san I galkah masiah ua i ma ua a na kang tatsak mahbangin TOUPA na Pathian un Jordan tuite na galkah masiah uh na ma uah a kangtat saka ahi:Leia nam chitengin TOUPA khut a nahat ngei chih a theih theih ua, TOUPA na Pathian uh khantawna a kihtak theihna ding un, chiin a gen.
24that all the peoples of the earth may know the hand of Yahweh, that it is mighty; that you may fear Yahweh your God forever.’”
24Leia nam chitengin TOUPA khut a nahat ngei chih a theih theih ua, TOUPA na Pathian uh khantawna a kihtak theihna ding un, chiin a gen.