1Yahweh spoke to Moses, saying,
1TOUPAN Mosi a houpiha,
2“Command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
2Israel suante, oliv thau chim tak, det dinga suk, khawnvak kuan sak gigena dingin na kianga honla dingin thupia in.
3Outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before Yahweh continually: it shall be a statute forever throughout your generations.
3Kihoupihna puanina thutheihpihna puanjak po lamah nitak lam akipan jinglam tan adingin TOUPA ma ah Aronin koih hoih hen: hiai bel na suante jel uh tana khantawn dan ding ahi.
4He shall keep in order the lamps on the pure gold lampstand before Yahweh continually.
4TOUPA maah khawnvak koihna siangthoutak tungah khawnvakte koih hoih jel heh.
5“You shall take fine flour, and bake twelve cakes of it: two tenth parts of an ephah 1 ephah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel shall be in one cake.
5Huan, tangbuang nel chi la inla, huai tanghou sawm leh nihin na bawl ding ahi: tanghou khat ah epha mun sawma khena mun nih zat ding ahi.
6You shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before Yahweh.
6TOUPA maah dohkan siangthou tungah vual nihin, vual khata guk tuaktuakin na chiang ding ahi.
7You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to Yahweh.
7Tanghou tunga, a vual nih ah begaw chim tak na koih dia, theihgigena, TOUPA adia meia thillat bang a honghihtheihna dingin.
8Every Sabbath day he shall set it in order before Yahweh continually. It is on the behalf of the children of Israel an everlasting covenant.
8Khawlni tengin TOUPA maah a koih hoih jel ding ahi: khantawn thukhun, Israel suante a ding ahi.
9It shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy to him of the offerings of Yahweh made by fire by a perpetual statute.”
9Huan, Aron leh a tapate atuam ahi dinga, mun siangthou ah a ne ding uhi: khantawn dan dia TOUPA adinga meia thillatte laka, amah adia thil siangthou tak ahi, chiin.
10The son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelite woman and a man of Israel strove together in the camp.
10Israel numei tapa, a pa Aigupta mi, mi khat Israel suante laka a vahoha: huai Israel numei tapa leh Israel mi, mi khat giahmun ah a kisual ua:
11The son of the Israelite woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
11Israel numei tapain hamsiatin Pathian min a gensiaa; huchiin Mosi kiangah a honpi uh. A nu min bel Selomit ahi a, Dan chi Dibri tanu ahi.
12They put him in custody, until the will of Yahweh should be declared to them.
12TOUPA kam akipana thu pawt ngakna dingin suangkulh ah a khum uhi.
13Yahweh spoke to Moses, saying,
13Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
14“Bring out of the camp him who cursed; and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
14Hamsiat loupa dainawl ah pi unla, a theihpihte tengtengin a lu ah a khut uh koih uhenla, mi tengtengin suangin deng uhen.
15You shall speak to the children of Israel, saying, ‘Whoever curses his God shall bear his sin.
15Huan, Israel suante houpih inla, a kianga uah, Kuapeuh a Pathian hamsiat loh peuhmahin a khelh moh a po ding.
16He who blasphemes the name of Yahweh, he shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him: the foreigner as well as the native-born, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
16Huan, TOUPA min gense peuhmah hihlup ngeingei ding ahi: mi tengtengin suanga a den ngeingei ding uh: TOUPA min a gensiat u leh gam dang mi leng, hiai gama mi him leng hihlup ding ahi.
17“‘He who strikes any man mortally shall surely be put to death.
17Si khopa mi tunga khut kha peuhmah mi jaw hihlup ngeingei ding ahi;
18He who strikes an animal mortally shall make it good, life for life.
18Si khopa ganta tunga khut kha peuhmahin a dit ding ahi: hin sikin hin.
19If anyone injures his neighbor; as he has done, so shall it be done to him:
19Huan, min a insakinkhang a melsiatsak leh a hih bang geih a tunga hih sam ding ahi;
20fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has injured someone, so shall it be done to him.
20Guh kitan sikin guh kitan, mit sikin mit, ha sikin ha; mi a hihmelsiat bangin a tungahleng hih sam ding ahi.
21He who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.
21Ganta hihlum peuhmain a dit ding ahi; mi hihlum peuhmah hihlup sam ding ahi.
22You shall have one kind of law, for the foreigner as well as the native-born: for I am Yahweh your God.’”
22Gam dang mite ading leh hiai gama mi himte adingin dan kibang khat na neih ding uh ahi: Kei TOUPA na Pathian ka hi hi, na chi ding ahi, chiin.Huchiin Mosiin Israel suante a houpiha, hamse loupa pen dainawl ah a pi khia ua, suangin a deng uh, Israel suanten TOUPAN Mosi thu a piak bangin a hihta uh.
23Moses spoke to the children of Israel; and they brought out him who had cursed out of the camp, and stoned him with stones. The children of Israel did as Yahweh commanded Moses.
23Huchiin Mosiin Israel suante a houpiha, hamse loupa pen dainawl ah a pi khia ua, suangin a deng uh, Israel suanten TOUPAN Mosi thu a piak bangin a hihta uh.