World English Bible

Paite

Numbers

1

1 Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
1Aigupta gam akipan a hongpawt uh kum nih kum, kha nihna, ni khat niin Sinai gamdai ah kihoupihna puanin ah TOUPAN Mosi a houpiha,
2“Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one;
2Israel saunte a omkhawm tengteng, a chi chiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal tengteng sim vekin;
3from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
3Kum sawmnih akipan tunglam Israel laka galkap thei chiang peuhmah nang leh Aronin a pawlpawlin na sim vek ding uhi.
4With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers’ house.
4Huan, na kiangah nam chih laka khat, inkuana lupen jel a om ding uh ahi.
5These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
5Huan, hiaite na kianga om dingte min ahi: Reuben nama Sedeur tapa Elizur,
6Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
6Simeon nama Zurisaddai tapa Selumiel.
7Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
7Juda nama Amminadab tapa Nahson.
8Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
8Isakar nama Zuar tapa Nethanel.
9Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
9Zebulun nama Helon tapa Eliab.
10Of the children of Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
10Joseph tate, Ephraim nama Ammihud tapa Elisama: Manasseh nama Pedahzur tapa Gamaliel.
11Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
11Benjamin nama Gideoni tapa Abidan.
12Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
12Dan nama Ammisaddai tapa Ahiezer.
13Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
13Aser nama Okran tapa Pagiel.
14Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
14Gad nama Deuel tapa Eliasaph.
15Of Naphtali: Ahira the son of Enan.”
15Naphtali nama Enan tapa Ahira.
16These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
16Hiaite mipite tel, a pi leh pute uh nama lupen Israel inkuana lupente ahi uh, chiin.
17Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
17Huchiin Mosi leh Aronin huai mi a min uh a lohte uh a pi ua:
18They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
18Mipi tengteng kha nihna, ni khat niin a sam khawm vek ua; a chichiin, a inkuan kuanin, a min uh kizomdan bangjelin kum sawmnih akipan tunglam teng a pipute uh min a taklang uhi.
19As Yahweh commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
19TOUPAN Mosi thu a piak bangin Sinai gamdai ah a simta hi.
20The children of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
20Israel tapa upapen, Reuben tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
21those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
21Reuben nam, a simte uh sing li leh sang guk leh za nga ahi uhi.
22Of the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
22Simeon tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal kum sawmnih akipan tunglam galkap thei teng a sim ua;
23those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
23Simeon nam, a simte uh sing nga leh sang kua leh za thum ahi uh.
24Of the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
24Gad tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin pasal kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
25those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
25Gad nama, a simte uh sing li leh sang nga leh za guk leh sawmnga ahi uh.
26Of the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
26Juda tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizomdan bangjelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thie teng a sim ua;
27those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were sixty-four thousand six hundred.
27Juda nama, a simte uh sing sagih leh sang li leh za guk ahi uh.
28Of the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
28Isakar tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizom dan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
29those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
29Isakar nama, a simte uh sing nga leh sang li leh za li ahi uh.
30Of the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
30Zebulun tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh kizom dan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
31those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
31Zebulun nama, a simte uh sing nga leh sang sagih leh za li ahi uh.
32Of the children of Joseph, of the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
32Joseph tate laka Ephraim tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
33those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
33Ephraim nama, a simte uh sing li leh za nga ahi uh.
34Of the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
34Manase tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
35those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
35Manase nama, a simte uh, sing thum leh sang nih leh za nih ahi uh.
36Of the children of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
36Benjamin tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
37those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
37Benjamin nama, a simte uh, sing thum leh sang nga leh za li ahi uh.
38Of the children of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
38Dan tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
39those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
39Dan nama, a simte uh, sing guk leh sang nih leh za sagih ahi uh.
40Of the children of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
40Aser tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
41those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
41Aser nama, a simte uh, sing li leh sang khat leh za nga ahi uh.
42Of the children of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
42Naphtali tate suante a chichiin, a inkuankuanin, a min uh tamdan bang jelin kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei teng a sim ua;
43those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
43Naphtali nama, a simte uh, sing nga leh sang thum leh za li ahi uh.
44These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: they were each one for his fathers’ house.
44Huaite ahi uh, Mosi leh Aronin Israel lupen sawm leh nih, inkuana lupente toh a simte.
45So all those who were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel;
45Huchiin Israel suan a inkuankuan ua kum sawmnih akipan tunglam, galkap thei chiang teng, Israel gamate sim ahi uh;
46even all those who were numbered were six hundred three thousand five hundred fifty.
46A simte teng uh nuai guk leh sang thum leh za nga leh sawmnga ahi uh.
47But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
47Levite pipute jaw a simtel kei uh.
48For Yahweh spoke to Moses, saying,
48TOUPAN Mosi a houpiha,
49“Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
49Levi chi jaw na simtel ding ahi keia, Israel mite lakah na simtel ding ahi sam kei:
50but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle, and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall encamp around it.
50Levite jaw theihsakna biakbuk kemmite leh van tengteng kemmite dia seh jawk ding ahi: biakbuka van tengteng a zong jel ding ua, a kem ding ua, tua biakbuk a kimvelin a omkhum ding uh.
51When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The stranger who comes near shall be put to death.
51Huan, biakbuk malama a pai chiangin Leviten a phel ding ua; huan, biakbuk kaih ding chiangin Levite mahin a kai nawn ding uh; nam dang a hongkigolh peuhmah hihlup ding ahi.
52The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
52Huan, Israel suanten amau mun chiat ah, a pawlpawlin a tamdan uh dungjui jelin a puaninte uh a kai ding uh.
53But the Levites shall encamp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel: and the Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony.”
53Leviten Israel suante khawmpi tunga hehna a omlouhna dingin theihsakna biakbuk kimvelah a akai ding uhi; Leviten theihsakna biakbuk a kep ding uh ahi, chia thu a nagentak jiakin,Huchibangin Israel suanten ahih uh; TOUPAN Mosi thu a piak tengteng bangin, huchibangin a hih uh.
54Thus the children of Israel did. According to all that Yahweh commanded Moses, so they did.
54Huchibangin Israel suanten ahih uh; TOUPAN Mosi thu a piak tengteng bangin, huchibangin a hih uh.