World English Bible

Paite

Numbers

10

1Yahweh spoke to Moses, saying,
1Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
2“Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
2Dangka pengkul nih bawl inla; sekthohin bawlin: mipite sap khawmna ding leh pawtsakna dinga na zat ding ahi.
3When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
3Huai a kimut chiangin mipi tengteng na kiangah kihoupihna puanin kongkhak bulah a hongkikhop vek ding uh ahi.
4If they blow just one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
4Huan, khat lel a mut uleh Israel mipite heutu intekpente kia na kianga a honpai khawm ding uh ahi ding.
5When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
5Huan, gallau muta na mut uleh suahlam panga omte a pawt ding uh ahi ding,
6When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
6Huan, gallau muta na mut nawm uleh simlam panga omte a pawt ding uh ahi; a pawtna ding un gallau mut banga a mut ding uh ahi.
7But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
7Ahihhangin mipite hongpai khawmna dingin na mut peuhmah ding ua, gallau muta bel mut louin.
8“The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
8Aron tapa siamputen pengkul a mut ding uh ahi; huai nou dingin na suante uh tana khantawn dan ding ahi ding hi.
9When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Yahweh your God, and you will be saved from your enemies.
9Na gam ua melma nou honnuaisiahte dou dinga na kuan chiang un gallau mutin pengkulte na mut ding uh ahi; huchiin TOUPAN na Pathian ma uah theihgige na hi ding uh, na melmate uh lakah humbit na hi ding uh.
10“Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Yahweh your God.”
10Nuam na sak ni te un, a hunbia na ankuangluinate uah, na kha thakte uah na halmang thillat uahte leh na kilemna thillat kithoihnate uah pengkul na mut ding uh ahi; huchiin na Pathian ma uah noua dingin theihgigena ahi ding: kei TOUPA na Pathian uh ka hi, chiin.
11It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
11Huah, kum nihna kha nihna, huai kha ni sawmnih niin, hichi ahi, meipi meipi theihsakna biakbuk tung apat a tungkah sangta hi.
12The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.
12Huchiin Israel suante a paidan uh dungjuiin Sinai gamdai akipana a pawt uh; huan Paran gamdai ah meipi a khawlta.
13They first went forward according to the commandment of Yahweh by Moses.
13Mosi zanga TOUPA thupiak bangin a pawt phot ua.
14First, the standard of the camp of the children of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
14A masapenin Juda pawlte a pawl uh tamdan dungjui jelin a pawt ua: a heutu Aminadab tapa Nason ahi.
15Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the children of Issachar.
15Isakarte heutu zuar tapa Nethanel ahi.
16Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the children of Zebulun.
16Zubulunte heute Helon tapa Eliab ahi.
17The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
17Huan, biakbuk a phel ua, Gerson tapa leh Merari tapa biakbuk zongmite a pawt ua,
18The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
18Huan, Reubente a pawl uh tamdan dungjuiin a pawt ua: a heutu Seder tapa Elizur ahi.
19Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the children of Simeon.
19Simeonte heutu Zurisadai tapa Selumiel ahi.
20Eliasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad.
20Gadte heute Deuel tapa Eliasaph ahi.
21The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
21Huan, Kohathten mun siangthou a zong ua, a pawt uh: huan a dangten a tun tak un biakbuk a nalam ua.
22The standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
22Ephraimte a pawl uh tamdan dungjuiin a pawt ua: a heutu Emihud tapa Elisam ahi.
23Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the children of Manasseh.
23Manasete heutu Pedazur tapa Gamaliel ahi.
24Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the children of Benjamin.
24Benjaminte heutu Gideoni tapa Abidan ahi.
25The standard of the camp of the children of Dan, which was the rear guard of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
25Huan, a nanungpenin Dante a pawl uh tamdan dungjuiin a pawt uh: a heutu Amisadai tapa Ahiezer ahi.
26Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the children of Asher.
26Aserte heute Okran tapa Pagiel ahi.
27Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the children of Naphtali.
27Naphtalite heute Enan tapa Ahir ahi.
28Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
28Huchibang ahi Israel suante a pawl uh tamdan dungjuia a paidan uh; huchibang takin a pawtta uh.
29Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are journeying to the place of which Yahweh said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for Yahweh has spoken good concerning Israel.”
29Huan, Mosi sungpa Midianmi Reuel tapa Hobab kiangah, Mosiin, Kon pe ding, TOUPAN a chihna munah ka hoh sin ua, ka kiang uah hong sam inla, hoihtakin na tungah ka hih ding uh: TOUPAN Israel suante tungtang thu lah hoihtakin a genta ngala, a chi a.
30He said to him, “I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives.”
30Aman a kingah, Ka hong dah mai ding, kou gama ah ka tanaute kiangah ka pai zo mai ding, a chi.
31He said, “Don’t leave us, please; because you know how we are to encamp in the wilderness, and you can be our eyes.
31Huan, aman, Hongpai san mahmah ken, gamdai ah lah giahbuk satna ding na thei zo ngala, kou dingin mit na honghi ding hi.
32It shall be, if you go with us, yes, it shall be, that whatever good Yahweh does to us, we will do the same to you.”
32Huan, hichi ahi dinga, ka kiang ua na hong tei aleh, ahi, hichi ahi dinga, TOUPAN thil hoih hohhihsak bangjelin ka honhihsak sam jel ding uhi, a chi a,
33They set forward from the Mount of Yahweh three days’ journey. The ark of the covenant of Yahweh went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.
33Huchiin TOUPA tang akipana ni thum lamah a pai uh; huan, TOUPA thukhun bawm amau adinga kingakna mun lem zongin a ma uah ni thum lam ah a na pai masa.
34The cloud of Yahweh was over them by day, when they set forward from the camp.
34A buk ua kipan a pawt un TOUPA meipi sunin a tunguah a om jel hi.
35It happened, when the ark went forward, that Moses said, “Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!”
35Huan, hichi ahia, huai bawm a pawt sin peuhmah chiangin Mosiin, TOUPA aw, hongkisa inla, na melmate hawljak inla, nang honhote na maah taikek uhen, a chi jel a.Huan, a kingakna peuhin, TOUPA aw Israel mipite kiangah hongkik nawnin, a chi jel uhi.
36When it rested, he said, “Return, Yahweh, to the ten thousands of the thousands of Israel.”
36Huan, a kingakna peuhin, TOUPA aw Israel mipite kiangah hongkik nawnin, a chi jel uhi.